Иностранный язык (английский) Задания для контрольных работ по направлению «Юриспруденция»



Download 0.7 Mb.
Page24/27
Date30.04.2017
Size0.7 Mb.
#16917
TypeПояснительная записка
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27

TEST X

BUSINESS LETTERS

Letters are the most important means of communication because they officially represent your company. A letter which is badly typed on rather poor-quality paper with an old-fashioned letter head won't give your partner confidence in an organization which plays so little attention to its image. The three most important aspects of letter writing are the following: format, planning, style and tone.

Format. There are two main forms of layout of letters currently in use: the older semiblocked form and the newer fully blocked form. The latter is very widely used now. Both forms can also be used for handwritten letters.

Planning. There is a special order and place of principal parts of a business letter.

1. The date is typed in full on the right hand side.

2. The inside address - the address of the company written to - is stated on the left hand side.

3. The salutation depends on if you know your correspondent or not. You write "Dear Sir" or "Dear Madam" if the name of your correspondent is unknown for you. You write "Dear Mr. Brown" or "Dear Mrs. Brown" if you have formal relations with your correspondent. But if you know him or her very well you can start your letter with salutation "Dear John" or "Dear Betty".

4. The beginning of the letter. In the first paragraph you can set up the tone for the rest of the letter. If you are answering the letter of your correspondent you should thank him for the letter and indicate clearly the date and the subject of that letter. If you are not replying to a letter you should state straight away what your letter is about.

5. The body of the letter. Every letter should deal with only one subject. It should be simple, clear, logical and polite.

6. The ending of the letter. The closing paragraph is the last of your letter. It should give a summary of everything written above and show your positive attitude to the future cooperation.

7. The complimentary close depends on the salutation of your letter. If your salutation was "Dear Sir" then the complimentary close should be "Yours faithfully". If your salutation was "Dear Mr. Brown" then your complimentary close would be "Yours sincerely".

8. The signature is put below the complimentary close, then goes your name in full and your position.


LAYOUT OF ENVELOPES


Sender’s address

Stamp(s)


Postal remarks

Recipient's address






Wayne State University

Law School

Detroit,

Michigan 48202

USA

Stamp(s)
VIA AIR MAIL


Bank of Foreign Economic

Affairs of Russia

Novokirovsky Prosp. 15-31

Moscow


Russia


LAYOUT OF AN OFFICIAL LETTER




The date

1. The heading

2. The inside address

3. The salutation

4. The body of the letter

5. The complimentary close

6. The signature



TASKS
1. Choosing from the words below, label the parts of the letter.
Date Letterhead Complimentary ending

References Salutation Enclosure (abbreviation)

Concluding paragraph Signature

(Typed) signature Introductory paragraph

Position / title Recipient's address

Main paragraph (Sender's) address




  1. Widgetry Ltd.

  2. 6 Pine Estate, Westhortet, Bedfordshire, UB18 22BC Telephone 901723456 Telex X238 WID Fax 9017 67893 Michael Scott, Sales Manager Smith and Brown plc.

  3. Napier House

North Molton Street

Oxbridge OB84 9TD.



  1. Your ref. S/WID/15/88

Our ref. ST/MN/10/88

  1. 31 January 200...

  2. Dear Mr. Scott

  3. Thank you for your letter of 20 January, explaining that the super widgets, catalogue reference X-3908, are no longer available but that ST-1432, made to the same specifications but using a slightly different alloy, are now available instead. Before I place a firm order 1 should like to see the samples of the new super widgets. If the replacement is as good as you say it is, I shall certainly wish to reinstate the original order, by placing an order for the new items.

  4. Apart from anything else, I should prefer to continue to deal with Smith and Brown, whose service has always been satisfactory in the past. But you will understand that I must safeguard Widgetry's interests and make sure that the quality is good.

  5. I would, therefore, be grateful if you could let me have a sample as soon as possible.

  6. Yours sincerely

  7. John Brown

  8. Simon Thomas

  9. Production Manager

  10. Enc.


2. This second letter has been revised so many times by Mr. Thomas that it has become all mixed up, and his word processor has failed to reorganise it. Arrange the letter so that everything is in the right place. The first point in the letter is:
(1) Simon Thomas

(2) Widgetry Ltd.

(3) 6 Pine Estate, Westhortet, Bedfordshire, UB18 22BC

Telephone 9017 23456 Telex X238 W1D Fax 9017 67893

(4) I look forward to hearing from you

(5) Your ref. MS/WD/22/88

Our ref. JB/MS/48/88


  1. Yours sincerely

  2. James Bowers, Sales Manager

Electroscan Ltd.

Orchard Road Estate



Oxbridge UR8410SP

  1. Production Manager

  2. Thank you for your letter. I am afraid that we have a problem with your order.

  3. 6 June 200...

  4. Unfortunately, the manufacturers of the part you wish to order have advised us that they cannot supply it until September. Would you prefer us to supply a substitute, or would you rather wait until the original parts are again available?

  5. Dear Mr. Bowers


3. Translate into Russian.
Most important means of communication; badly taped; poor-quality paper; old-fashioned letterhead; confidence; attention; image; layout of letters; semi blocked form; fully blocked form; handwritten letters; special order; principal parts; to be typed in full; the right hand side; to state below; to depend; formal relation; the rest of the letter; to indicate clearly; the subject of the letter; straight away; polite; the closing paragraph; future cooperation; the complimentary close; salutation; yours faithfully; yours sincerely.
4. Translate into Еnglish.
Остальная часть письма; справа; особый порядок; самое важное средство связи; с уважением (2 варианта); письмо, написанное от руки; расположение частей письма; бумага низкого качества; быть напечатанным полностью; основные части; предмет письма; четко указать; заключительная формула вежливости; зависеть; указать ниже; представление (об организации); внимание; плохо напечатанное письмо; официальные отношения; заключительный абзац; будущее сотрудничество; цельноблочный стиль письма; доверие; вежливый; устаревшая шапка на фирменном бланке; полувтянутый стиль письма.
5. Answer the questions.


  1. What is the most important means of communication?

  2. When may not the partner get confidence in your organization?

  3. What are the most important aspects of letter writing?

  4. How many forms of layout of letters do you know?

  5. Where is the date typed?

  6. What is "the inside address"?

  7. What does the salutation of the letter depend on?

  8. What should be written in the beginning of the letter?

  9. How many subjects can the letter deal with?

  10. What should be given in the end of the letter?

  11. What does the complimentary close of the letter depend on?

  12. What is the right order of signing the letter?


6. Give Russian equivalents for the following phrases.


  1. We are pleased to receive ... .

  2. We acknowledge (confirm) receipt of ... .

  3. This is to acknowledge your letter dated Sept. 6 ... .

  4. It is (was) a great pleasure to receive your letter of ... .

  5. This is to inform you that I have received your letter of ... .

  6. I wish to thank you most sincerely for your kind letter ... .

  7. I very much appreciate having a reply from you ... .

  8. Thank you (Many thanks) for your prompt reply of Oct. 17

  9. I am most grateful to you for ... .

  10. I confirm receipt of document ... .

  11. I am in receipt of your letter ... .

  12. I am grateful to you for ... .

  13. We are sending you herewith ... .

  14. I enclose herein ... .

  15. You will find enclosed ... .

  16. Attached to this letter you will find ... .

  17. I have the pleasure of sending you ... .

  18. This is to inform you ... .

  19. I am happy to supply you with ... .

  20. I am sending you under separate cover ... .


7. Translate into Еnglish.


  1. Уважаемый господин! Подтверждаю с благодарностью получение Вашего письма от 6 октября с. г. с приложенной к нему повесткой дня заседания Совета.

  2. Уважаемый г-н Смит! Благодарю Вас за письмо от 27 ноября, из которого я узнал, что Вы также интересуетесь этой проблемой.

  3. Я имею удовольствие сообщить Вам, что Ваш номер забронирован, и мы будем встречать Вас в аэропорту.

  4. Я очень рад предоставить в Ваше распоряжение все данные по этому контракту.

  5. Я имею удовольствие послать Вам приглашение на заседание Совета.

  6. Посылаем Вам это письмо, чтобы сообщить, что заседание Совета состоится 26 ноября с. г.

  7. Я очень рад снабдить Вас всеми необходимыми данными.

  8. Мне бы хотелось сообщить Вам, что следующее заседание будет проходить в Москве.

  9. С настоящим письмом посылаем Вам предварительную повестку дня.

  10. Отдельным письмом высылаю Вам последний каталог.

  11. С этим письмом высылаю Вам приглашение на заседание Совета, которое состоится в мае.

  12. В этом письме Вы найдете протокол и повестку дня заседания Совета.

  13. С нетерпением жду Вашего ответа.


8. Complete the following letter using the correct word or phrase from the list below.
I would be grateful ... .

Thank you for your help ... .

I look forward to hearing from ... .

I am writing to confirm ... .

Could you possibly ... ?

Yours ... .

With reference to ... .
Dear Mr. Hendrickson


  1. … our telephone conversation today.

  2. … that I will be in Sweden from 11-14 June.

  3. … if you could arrange for me to visit the Technical Department in Stockholm. If possible, I would also like to meet Mr. Elmqvist.

  4. … also send me a list of any hotels near Head Office that you would recommend, and I will make the booking from here.



  5. … you

  6. … sincerely

M.K. Vernon
9. Complete the reply using a word or phrase from the list below.
I am afraid that ...

I would be delighted to ...

Please contact us again if ...

... sincerely

Thank you for your letter of ...

I look forward to meeting you ...

I am enclosing ...

I am writing to ...

Dear Mr. Vernon

1. May 21.

2. give you details of the arrangements for your visit.

3. show you round the Technical Department when you arrive. I have arranged a visit for Monday June 12 at 11.00 am.

4. Mr. Elmqvist will not be here when you come, but his deputy, Mr. Karlsbad, will be pleased to meet you.

5. a list of hotels near Head Office. I would particularly recommend the Sheraton, which most of our visitors enjoy.

6. we can help in any way.

7._______in June.

8. Yours_______
K. Hendrickson


10. Translate into Еnglish.
1. Уважаемый господин Браун!

Большое спасибо за Ваше письмо от 20 июня с.г. Приношу свои извинения за задержку с ответом. Я недавно вернулся из отпуска, и у меня скопилось очень много работы.

Если Вы любезно согласитесь сообщить мне адрес, по которому я должен выслать материалы, я отправлю их незамедлительно.

Надеюсь, Вы извините меня за задержку с отправкой.

С нетерпением жду Вашего ответа.

Искренне Ваш



(подпись)

2. Уважаемые господа!

К сожалению, мы должны сообщить Вам, что мы не получили Вашего ответа на наше письмо от 13 сентября с.г. Мы были бы Вам очень признательны, если бы Вы разобрались с этим вопросом и сообщили нам об этом. Если, однако, Вы уже направили нам свой ответ, то мы приносим Вам свои извинения за причиненные неудобства. В этом случае не могли бы Вы выслать нам копию Вашего ответа?

Будем Вам признательны за сотрудничество.

С уважением

(подпись)

3. Уважаемые господа!

Большое спасибо за письмо с приглашением принять участие в конференции по техническому переоснащению предприятий, которая будет проходить в Техническом колледже 9 сентября с. г.

Мы действительно заинтересованы в участии в конференции и гото­вы предоставить на нее своего докладчика.

Просим сообщить нам более подробно о требованиях к участникам конференции и темы докладов.

С нетерпением ждем от Вас ответа.

С уважением

(подпись)



Download 0.7 Mb.

Share with your friends:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page