Dubbing Form 201



Download 41.62 Kb.
Date09.07.2017
Size41.62 Kb.
#23139


Dubbing - Form 201

This application form is to be used for the dubbing of a:



  1. Canadian production certified by the CRTC

  2. Foreign production

  3. Canadian production recognized by CAVCO or Telefilm Canada

The version must be dubbed in one of the two official languages of Canada or in an Indigenous language, using a process of lip synchronization and/or voice-over translation. The dubbing must be done in Canada and must use Canadian resources.

Visit our Web site under “Canadian Program Certification Application Forms” to select the appropriate form for other types of productions.



Filing the application

File electronically via My CRTC Account by attaching the application to the Cover Page. My CRTC Account allows you to securely submit documents to the Commission with a user ID and password.

Applicants that have any questions related to this application form may contact a Canadian Program Certification specialist at 819-997-4699.

Important notice: The onus is on the applicant to submit a complete application that provides all of the relevant information and supporting documentation. The Commission will not process the application if it has not been duly completed.



Completing the application

The following application is in HTML format and may be downloaded to the word processing software of your choice. This enables you to complete the downloaded application by inserting your response in bold letters immediately following the question. You may add lines to the tables if necessary but do not alter or delete any text.

Every line of this application must be completed. If a line does not apply, indicate N/A (not applicable) in the space provided. Indicate your responses in bold letters immediately following the question. You may add lines to the tables if necessary but do not alter or delete any text.

1. Conditions for certification

The following three requirements are mandatory in order for the Commission to process your application:



  1. The dubbing process has started.

  2. All key creative personnel are under signed contract.

  3. The committed budgets are in place.

IMPORTANT: The application will not be accepted unless all three requirements are met.

2. Applicant information

2.1 Identification of the applicant

Dubbing House ( ) Broadcaster ( ) Distributor ( )

Name:
Address:
City/Town:
Province/Territory:
Postal Code:
Telephone:
Fax:
Email:

Note: The certification letter will be emailed to the address specified above and addressed to the individual identified at section 7 – Declaration of applicant.

2.2 Contact person representing the applicant

Name:
Address:


City/Town:
Province/Territory:
Postal Code:
Telephone:
Fax:
Email:

2.3 Dubbing House

Company name:


Address:
City/Town:
Province/Territory:
Postal Code:
Telephone:
Fax:
Email:
Web Site:
Place of Incorporation:
Date of Incorporation:

3. Original production

3.1 Is the original production Canadian or non-Canadian?

Canadian ( )  Non-Canadian ( )



  1. If the original production is Canadian, select one of the following options and provide the information or submit the requested documents with the application form:

    1. The original production received a "C" or "SR" certification number or numbers from the CRTC ( )

Provide the CRTC certification number(s):

    1. The original production received a tax credit from the Canadian Audio-Visual Certification Office (CAVCO) Canadian Film or Video production Tax Credit program ( )

Submit a copy of the CAVCO Part A and/or Part B certificate

    1. The original production is recognized as an official co-production by Telefilm Canada ( )

Submit a copy of the Telefilm Canada letter and a copy of CAVCO'S certificate

Note: If the original production has not been recognized by a government agency or organization, please file form 206 Live Action to obtain Canadian program certification for the original production including its dubbed version(s). It is mandatory to file an application to the CRTC to obtain the additional dubbing time credit of Canadian productions described in Broadcasting Regulatory Policy CRTC 2010-905.

  1. If the original production is non-Canadian, indicate:

    1. Title:
      Language:

    2. Production company name:
      Nationality:

    3. Producer:
      Citizenship:

    4. Year produced:

    5. Filming location(s):

    6. Type of production (Please select one):
      Live Action ( )
      Animation ( )

3.2. Synopsis

In order to support the category selected in 3.3, please provide a detailed synopsis of the program. Ensure to include the following: The program type, format, theme/subject matter, and the setting of the program/series.






Please provide a web link of the production, if available. For a series, please provide one episode. If a web link is not available, a DVD or a web link of your program may be requested at the time of analysis. If non-applicable, indicate N/A:




3.3 Program Category

Refer to Broadcasting Regulatory Policy CRTC 2010-808 for the program category definitions. Select only one of the following categories according to the definition that best describes your production.

2a) Analysis & Interpretation (includes short documentaries, consumer affairs, talk or panel shows) (  )

2b) Long-form documentary (provides an in-depth critical analysis of a specific subject or point of view with a minimum duration of 22 minutes) ( )

3) Reporting & Actualities (political conventions, conferences, non-entertainment fund raising, etc.) ( )

4) Religion (more than 50% of religion and religious teachings, as well as discussions of the human spiritual condition.) ( )

5a) Formal Education (can be related to established curricula) & Pre-school (Ages 2-5) ( )

5b) Informal Education/Recreation & Leisure (includes lifestyle, outdoor, recreational sports, how-to-talk shows, etc.) ( )

7a) Drama - On-going drama series ( )

7b) Drama - On-going comedy series (sitcoms) ( )

7c) Drama - Specials, mini-series, TV feature films ( )

7d) Drama - Theatrical feature films aired on television ( )

7e) Drama - Animated television programs and films ( )

7f) Drama - Programs of comedy sketches (improvisations, unscripted works, stand-up comedy) ( )

7g) Drama - Other drama (experimental shorts, readings, narratives, improvisations, continuous action animation) ( )

11a) General Entertainment and Human Interest (celebrity profiles that may use promotional footage, talk or interview shows, awards, galas, tributes, entertainment-oriented magazine shows, fund-raising shows which includes entertainers (e.g. Telethons and community events) (  )

11b) Reality Television (unscripted dramatic or humorous situations of ordinary people instead of professional actors, “docudramas”, “docusoaps”, all containing minimal amounts of in-depth critical analysis) ( )

4. Dubbed Version

4.1 Dubbed version(s) language(s):

English ( ) French ( ) Indigenous ( )



4.2

  1. Final title(s) of the dubbed version(s). Specify the language of each title, if applicable:



  2. Duration of each dubbed version excluding commercial time (HH:MM:SS):
    For a series, indicate N/A and proceed to the next line.


  3. Is the production a series?

Yes ( )  No ( )

If yes, specify:



    1. Cycle/Season:

    2. Number of episodes:

    3. From (episode number):
      To (episode number):

    4. Duration of each episode excluding commercial time (HH:MM:SS):

Note: For a series, a certification number ("C" or "SR") is issued for each season. Therefore, a new application form must be completed and filed for each cycle/season of a series.

  1. Specify the location where each dubbed version was done:



  2. Date(s) of each dubbing (YYYY/MM/DD):

    From:


    To:


  3. Specify the dubbing process used for each version:

    Voice-over translation ( ) Lip synchronization ( )




  4. Was all of the dubbing(s) done in Canada using only Canadian resources?

    Yes ( ) No* ( )

    *If any non-Canadians or non-Canadian resources were involved in the dubbing process, either directly or indirectly, please explain the role and/or type, and the extent in which the resources were used, and any associated costs (Can$):


  5. Total cost of each dubbed version (Can$):


  6. Name of the Canadian broadcaster:
    Canadian broadcast date(s):

Name of the non-Canadian broadcaster:
Non-Canadian broadcast date(s):

5. Key personnel involved in the dubbing

5.1 Personnel (other than actors/voices)

List all individuals filling producer-related and key creative functions (other than the actors/voices) that were involved in the dubbing process and indicate the citizenship (or date of permanent residency status) and role (job function) of each individual. Add lines to the table, if required.



Function

Name

Citizenship

or

Date of Permanent Residency Status
(YYYY/MM/DD)


 

 

 










5.2 Actors/Voices

In the order set out in the screen credits of the original production, list the top ten actors, if applicable. For each actor, indicate the name and citizenship (or date of permanent residency status) of the corresponding actors/voices for each dubbed version. Add lines to the table, if required.



Name of the Actor

(Original Version)

Name of the Actor/Voice (Dubbed Version)

Citizenship

or

Date of Permanent Residency Status
(YYYY/MM/DD)


 

 

 










6. Advertising Declaration

Advertising material, infomercials, as well as promotional and corporate videos are not eligible for Canadian program certification. Refer to the CRTC Circular No. 350, Public Notice CRTC 1994-139 and Broadcasting Regulatory Policy CRTC 2010-808 for the definition and broadcast guidelines for “advertising material” "infomercials" and "public service announcements".

Advertising material includes any form of endorsement, message, advertisement, solicitation, product review, sponsorship (beyond corporate name/logo) or the use of addresses, telephone numbers or website addresses, where the purpose of the endorsement, message, etc. is intended, directly or indirectly, to sell or promote a product or service, etc.

I confirm that this production is neither an infomercial, nor a public service announcement, and that, within the program itself, there is no form of endorsement, advertisement, solicitation, or use of addresses or toll-free telephone numbers intended to sell or promote goods or services, other than in the commercial breaks:

( ) Yes ( ) No

If No, specify the reason:



7. Declaration of Applicant

I solemnly declare that:

I certify that the information given herein is true and accurate to the best of my knowledge and belief.  I understand that if the information provided with this application is found to be inaccurate, the application may be refused. I understand that additional information may be required to be filed in order to verify or substantiate any of the information filed in this application.

I further understand that, subject to the provisions of the "Access to Information Act," the financial information filed in the application is filed on a confidential basis but that it may be aggregated with other data and that the aggregated form of this data may be made available to the public for statistical analysis and research.

I also understand that should the production that is the subject of this application be certified as a Canadian program, that certification may be revoked if the final production is different from what is set out in the application.



Name:

Mr. ( ) Ms. ( ) Other:

Position Title:

Date:

CRTC – 201 (2017-03-31) – Canadian Program Certification - Dubbing



***End of Document***

Date modified 2017-03-31

Download 41.62 Kb.

Share with your friends:




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page