I. Модуль профессионального общения Учебно-профессиональное общение Purchase and Sale Agreement


Translate from English into Russian



Download 0.95 Mb.
Page22/49
Date07.07.2023
Size0.95 Mb.
#61666
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   49
часть ЭУМК контракты
1. Translate from English into Russian.
There is no unique layout of the contract. We may find different formats of this document which can be caused by the traditions of the country in business documents as well as in business communications and also by the development of business as such in the country. The former is determined by the degree of trustworthiness of the partners in business. Therefore in the countries with the developed business traditions and legislation system we find that contracts are short and contain the major provisions while other business procedures may be specified in numerous supplements and appendices. In the countries where business relationship has been introduced recently a party to the contract should specify all the particulars about the contract matter.
A contract forms the basis of a transaction between the Buyers and the Sellers and great care is exercised when the Contract is being prepared that all the legal obligations have been stated. As a rule the Contract contains a number of clauses, such as:
Subject of the Contract
Price
Terms of Payment
Delivery
Inspection and Test
Guarantee
Packing and Marking
Arbitration
Transport
Insurance, and other terms.


2. Translate from Russian into English.


Предмет контракта
Данный раздел включает точное название товара (услуги), его количество, ссылки на приложение, где описываются технические характеристики, номенклатура, ассортимент товаров и изделий. Иногда уже в данном разделе определяются базисные условия поставки (C.I.F., F.O.B., F.O.T. и т.д.).
Базис поставки имеет существенное значение для исчисления уровня контрактной цены, так как расходы по данным условиям составляют иногда 40 – 50 % цены товара.
Цена и общая сумма
Цена контракта может быть выражена в валюте страны экспортера, импортера или третьей страны. Экспортер стремится определить цену в более устойчивой валюте, импортер – в валюте, подверженной обесцениванию.
При выборе валюты значение имеют обычаи, существующие в торговле. Так, в контрактах на каучук, цветные металлы цены обычно указываются в фунтах стерлингах, в контрактах на нефть – в долларах США.
При определении цены на товар ориентирами могут быть:
публикуемые цены, сообщаемые в специальных источниках информации, отражающие уровень мировых цен (цены, по которым проводятся крупные сделки с платежом в свободно конвертируемой валюте), биржевые котировки цены товаров, отражающие фактические цены (цены, служащие наиболее надежным критерием для определени уровня в контракте), цены аукционов, справочные цены, публикуемые в газетах, журналах, прейскурантах и т.д.



Download 0.95 Mb.

Share with your friends:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   49




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page