Masaryk university faculty of education



Download 247.95 Kb.
Page3/3
Date29.01.2017
Size247.95 Kb.
1   2   3
.

Arkun, Aram. “Saroyan's 'My Heart's in The Highlands' in Western Armenian in NJ.”



Armenian Mirror-Spectator. Baikar Association, Inc., 18 July 2010. Web. 06 Apr. 2013.

“Beast.” Definition of Beast in Oxford Dictionaries (British & World English). Oxford

University Press, n.d. Web. 02 Mar. 2013.

“Beast.” Dictionary of the Scots Language. N.p., n.d. Web. 02 Mar. 2013.

“British Poetry at the Close of the Last Century.” The North American Review 42.90 (1836):

52-75. Web. 20 March 2012.

Bugeja, Michael J. The Art and Craft of Poetry. Cincinnati, OH: Writerʼs Digest, 1994. Print.

Burns, Robert, and Nicholas Harris Nicolas. The Poetical Works of Robert Burns. London: W.

Pickering, 1839. Print.

Burns, Robert. “Address to the Woodlark.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Jan. 2013.

Burns, Robert. Complete Songs of Robert Burns Volume 10. 2001. CD.

Burns, Robert. “I Love My Jean.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Jan. 2013.

Burns, Robert. “My Heart's in the Highlands.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Jan. 2013.

Burns, Robert. “On Seeing a Wounded Hare.” BBC News. BBC, n.c. Web. 6 Apr. 2013

Burns, Robert. “Písně a balady.” Trans. Josef Václav Sládek. Praha: Státní nakladatelství

krásné literatury, hudby a umění, 1959. Print.

Burns, Robert. “The Lazy Mist.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Jan. 2013.

Burns, Robert. “The Rosebud.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Jan. 2013.

Burns, Robert. “To a Mouse.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Jan. 2013.

Burns, Robert. “To Miss Cruickshank, a Very Young Lady.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31

Jan. 2013.

Burns, Robert, and Allan Cunningham. The Works of Robert Burns; with His Life. Vol. 2.

Boston: Hilliard, Gray and Company, 1834. Print.

Burns, Robert, and James Currie. The Works of Robert Burns: With an Account of His Life,



and a Criticism on His Writing. To Which Are Prefixed, Some Observations on the Character and Condition of the Scottish Peasantry. 7th ed. Vol. 4. London: Printed for T. Cadell and W. Davies, 1813. Print.

Butcher, Philip. “Robert Burns and the Democratic Spirit.” Phylon (1940-1956) 10.3 (1949):

265-72. Print.

Cody, Gabrielle H., and Evert Sprinchorn. “My Heart’s in the Highlands.” The Columbia



Encyclopedia of Modern Drama: M-Z. Vol. 2. New York: Columbia UP, 2007. 943-44. Print.

Coyer, Megan. “To a Mouse - More about This Poem.” Robert Burns. BBC, n.d. Web. 02

Mar. 2013.

Cramb, Auslan. “Dylan's £2m Fling on a Highland Home.” The Telegraph. Telegraph Media

Group Limited, 17 Jan. 2007. Web. 6 Apr. 2013.

Doggett, Frank. “Romanticism’s Singing Bird.” Studies in English Literature, 1500-1900 14.4

(1974): 547-61. Web. 7 Apr. 2013.

“Eighteenth-Century Miscellanies.” Eighteenth-Century Studies 3.3 (1970): 422-30. JSTOR.

Web. 5 Apr. 2013.

“Follow the Path of Robert Burns.” BBC News. BBC, 28 Oct. 2009. Web. 03 Mar. 2013.

Fowler, Richard Hindle. “Robert Burns”. London: Routledge, 1988. Print.

“History of the Church of Scotland.” The Church of Scotland. The Church of Scotland, n.d.

Web. 31 Mar. 2013.

“Jacobites and the Union.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Mar. 2013.

“Jacobites, Enlightenment and the Clearances: Robert Burns.” Education Scotland. Education

Scotland, n.d. Web. 31 Mar. 2013.

Khan, Urmee. “Prince Charles Reading Robert Burns Poetry Becomes Online Download Hit.”

The Telegraph. Telegraph Media Group Limited, 18 Feb. 2009. Web. 3 Mar. 2013.

“Letter from Robert Burns to William Cruikshank, Dated Mauchline 3rd March 1788.” Burns



Scotland. N.p., n.d. Web. 31 Jan. 2013.

Linden Bicket, Juliet. The Belles of Mauchline.” Robert Burns. BBC, n.d. Web. 10 Mar.

2013.

Lindsay, Maurice. “'Standard Habbie'” The Burns Encyclopedia:. N.p., n.d. Web. 02 Mar.



2013.

“Lowlands (region, Scotland, United Kingdom).” Encyclopedia Britannica Online.

Encyclopedia Britannica, n.d. Web. 31 Mar. 2013.

Mackay, Pauline. “More about This Poem - Address to the Woodlark.” Robert Burns. BBC,

n.d. Web. 08 Mar. 2013.

MacLean, Robert. “Poems, Chiefly in the Scottish Dialect.” Special Collections. University of

Glasgow, Jan. 2009. Web. 02 Mar. 2013.

McLean, Ralph. “Complimentary Epigram On Maria Riddell.” Robert Burns. BBC, n.d. Web.

09 Mar. 2013.

Mohammedfahmi Saeed, Ismael. The Bird Symbol in English Romantic and Post-Romantic



Poetry. N.p.: Salahaddin University, n.d. Print.

Moulton, Paul F. “Imagining Scotland in Music: Place, Audience, and Attraction.” Diss. The

Florida State University, 2008. Print.

Nesdoly, Violet. “Nature Poetry.” Poet's Classroom. Utmost Christian Writers Foundation,

n.d. Web. 16 Mar. 2013.

O'Rourke, Donny. “Selected for 22 March - Address to the Woodlark.” Robert Burns. BBC,

n.d. Web. 08 Mar. 2013.

Patten, Janice E. “Steps for Close Reading or Explication De Texte.” The Literary Link. San

Jose State University, 2 June 1998. Web. 03 Nov. 2012.

“Poem by Robert Burns 'The Rosebud'.” Burns Scotland. N.p., n.d. Web. 31 Jan. 2013.

“Pre-Romanticism.” Encyclopedia Britannica Online. Encyclopedia Britannica, n.d. Web. 05

Apr. 2013.

“Quotes by John Burroughs.” Goodreads. N.p., n.d. Web. 09 Apr. 2013.

“Riddell, Maria Banks Woodley (1772 - 1808).” The Burns Encyclopedia. N.p., n.d. Web. 09

Mar. 2013.

“Robert Burns - Biography.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Jan. 2013.

“Robert Burns and Auld Lang Syne.” The Hymns and Carols of Christmas. Douglas D.

Anderson, n.d. Web. 10 Mar. 2013.

“Robert Burns and Death.” Editing Robert Burns for the 21st Century. University of Glasgow,

n.d. Web. 05 Apr. 2013.

“Robert Burns Timeline.” Scotland.org. The Scottish Government, Nov. 2012. Web. 09 Mar.

2013.


“Robert Burns.” Joseph Smith Foundation - Inspira Wiki. Joseph Smith Foundation, Jan.

1970. Web. 10 Mar. 2013.

“Robert Burns: Works with a Theme of Nature.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Mar. 2013.

“Robert Burns: Works Written in 1789.” BBC News. BBC, n.d. Web. 03 Mar. 2013.

Sibbald, David. “Historical Facts 1700 - 1800.” Robert Burns. N.p., n.d. Web. 31 Mar. 2013.

Sibbald, David. “Songs for Weddings.” Robert Burns. N.p., n.d. Web. 08 Mar. 2013.

Sibbald, David. “Analysis of To a Mouse.” Robert Burns. N.p., n.d. Web. 02 Mar. 2013.

Sibbald, David. “Robert Burns and 18th Century Oppression.” Robert Burns. N.p., n.d. Web.

03 Mar. 2013

Smith, Carolyn. “18th Century Poetry – I Love My Jean by Robert Burns.” Hiddendirk.

Hidden Dirk Mercantile, 20 Feb. 2012. Web. 08 Mar. 2013.

“Smith, James. (1765-c. 1823).” Robert Burns Country: The Burns Encyclopedia:. N.p., n.d.

Web. 08 Mar. 2013.

“The Declaration of Arbroath, 1320.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Mar. 2013.

“The Fall of the Leaf.” Robert Burns. Burns Country, n.d. Web. 09 Mar. 2013.

“The Lazy Mist.” Burns Scotland. The Burns Scotland Partnership, n.d. Web. 09 Mar. 2013.

“The Making of the Union.” BBC News. BBC, n.d. Web. 31 Mar. 2013.

“The Restoration and the Eighteenth Century.” The Norton Anthology of English Literature.

W.W. Norton and Company, n.d. Web. 05 Apr. 2013.

“The 'Scots Musical Museum' - 'I Love My Jean'”. Burns Scotland. The Centre for Robert

Burns Studies, n.d. Web. 07 Mar. 2013.

“The Wood Lark.” The American Bird-Keeper's Manual. Chest of Books, 11 Nov. 2012. Web.

09 Mar. 2013.

“To a Mouse.” Cummings Study Guide. N.p., n.d. Web. 02 Mar. 2013.

Werkmeister, Lucyle. "Robert Burns and the London Daily Press." Modern Philology 63.4

(1966): 322-35. Web. 7 Apr. 2013.

Wilkie, George Scott. Robert Burns - His Life In His Letters. N.p.: n.p., n.d. PDF.

Wilkie, George Scott. Understanding Robert Burns: Verse, Explanation, and Glossary.

Glasgow: Neil Wilson Pub., 2002. Print.

Appendix


Czech Translations of the Analysed Poems
To a Mouse – Polní myšce by Josef Václav Sládek and Polní myšce by Jiří Valja
I Love My Jean - Ze všech větrů světa by Jiří Valja and Všech úhlů světa by Josef Václav Sládek
My Heart’s in the Highlands - Mé srdce je v horách by Josef Václav Sládek and Mé srdce je v horách by Jiří Valja
The Rosebud - Růžové poupě by Josef Václav Sládek
The Lazy Mist - Mlha by Josef Václav Sládek
Address to the Woodlark – Slavíku by Josef Václav Sládek
References:
Burns, Robert. “Darebné verše Roberta Burnse.” Trans. Jiří Valja. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury a umění, 1963. Print.
Burns, Robert. “Písně a balady.” Trans. Josef Václav Sládek. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1959. Print.


To a Mouse
Polní myšce (Sládek 124-125) Polní myšce (Valja 87-88)

Ty plachá, šedá myško malá,

ó, jak jsi ty se polekala!

Ne, netřeba, bys utíkala

tak o své žití!

Vždyť můž' jen otka neurvalá

ti ublížiti.


Mně žel, že člověk vládou svojí

rve pásku, která tvorstvo pojí

a v přírodě se vše ho bojí, —

a zmíráš v strachu

ty, jež jsi rodem družkou mojí

a sestrou v prachu!


Já vím, že kradeš někdy z žit,

aj což, chuděrko — nutno žít!

Z dvou mandelů si klásek vzít,

nu, buď můj host:

bych moh' si chleba umísit,

mně zbylo dost!


I z tvého domku strh' jsem krovy

a z vetchých stěn si vítr loví,

a z čeho nyní stavět nový

než z ostřice? —

Je za dveřmi sníh prosincový

a vichřice.


Když pustla pole a co kde,

ty's viděla, jak zima jde

a myslila, že budeš zde

se hezky mít. —

Tu třesk! pluh krutý projede

tvůj teplý byt.


Ta malá hrstka trávy, stlaní,

tě stála krušné namáhání. —

Teď vypuzena! za vše ani

ti nezbyl kout,

bys mohla přebýt sněhu vání

a nezmrznout!


Však, myško, také my to známe,

jak ostražitost často klame; —

plán nejlepší, jímž hlavu láme

si člověk, myš —

co z všeho zbude? — strasti samé

a bol a tíž.


A přec tvůj osud přešťasten!

Ty pouze víš, čím zraní den:

zrak můj však zpátky obrácen,

ó, teskno tam!

A přede mnou? — já hádám jen

a hrůzu mám!


Zvířátko hebké, úzkostlivé,

jsi strachem mrtvé víc než živé!

Neprchej, abys v širé nivě

hledalo úkryt!

Já nepřišel jsem loupeživě

otkou tě ubít!

Lituju dost, že lidská vláda

přírodní svazky roztrhává,

člověk se hrůzou tvorstva stává,

a plna strachu

nevidíš ve mně kamaráda

v smrti a prachu!

Vím, občas si jdeš zaloupit,

vždyť, chuděro, chceš taky žít!

Však celý ten tvůj blahobyt

je spadlý klas,

a požehnané snopy žit

mně nechalas!

I domeček máš rozbořený!

Věchýtky větrem rozneseny!

Těžko je stavět nové stěny

teď bez ostřice!

A v prosinci se čerti žení,

jsou fujavice!

Vidělas pole pustnoucí,

na dveře zimu tlukoucí,

bylo ti lehko při srdci

v teploučkém skrytu.

Pak prásk! Já zajel radlicí

do tvého bytu.

Než lístky do kupy jsi dala,

chuděro, co ses nahryzala!

Teď vyhoštěna, myško malá,

jsi bez doupěte,

kde vichřice bys přečkávala

v mrazivém světě!

Ale v tom, myško, sama nejsi,

vždyť i tvor sebepečlivější,

člověk či myš, se často těší

přemoudrým plánem,

a jsme pak ještě nešťastnější,

jestli se zklamem!

A přece šťastnější jsi mne!

Trápí tě jen zlo přítomné,

však když můj zrak zpět pohlédne,

minulost drásá!

A v budoucnosti tušené

nekyne spása!



I Love My Jean




Všech úhlů světa (Sládek 128)
Všech úhlů světa nejraděj

ten západový mám,

neb moje zlaté srdečko

dlí za horami tam.

Tam hvozdy jsou a řeky jdou

a roste vřes a mech

a v noc i den tam toužím jen

k své nejmilejší z všech.


Ji vidím v každé květině

tak milou, sličnou tak,

ji slyším, v doubrav tišině

když mílo zpívá pták.

Ba tolik nemá květinek

ni louka, les a břeh,

ni ptáčat, já co vzpomínek

na nejmilejší z všech.



Ze všech větrů světa (Valja 185)
Já ze všech větrů světa mám

západní nejradši.

Tím směrem žije panenka

nejdražší, nejsladší.

Tam v klínu hor se vzpíná bor

a dává řekám stín.

Ať noc či den, já s ním svůj sen

o drahé, sladké Jean.


Vidím ji v květech zrosených,

ten přelíbezný dar.

Slyším ji v ptačím klokotu,

když vzduch je plný čar.

Každý květ, na nějž padne zrak

na louce, pod křovím,

a každý zpívající pták

mi připomene Jean.





My Heart's in the Highlands



Mé srdce je v horách (Valja 186)
Hory, buďte sbohem, sbohem, severe,

kde se rodí mužné ctnosti veškeré!

Ať kdekoli bloudím, kudy toulám se,

Nezmizí mi naše kopce ze srdce.


Mé srdce je v horách, zde jen smutek zná,

Mé srdce je v horách, honí jelena,

Jelena tam honí, vyslídí tam laň,

Mé srdce je v horách, ať jdu tam či tam!


Buďte sbohem, hory, které kryje sníh,

Sbohem, úvaly a trávo v údolích,

Sbohem, starý háji, lese divoký,

Sbohem, bujné říčky, prudké potoky!


Mé srdce je v horách, zde jen smutek zná,

Mé srdce je v horách, honí jelena,

Jelena tam honí, vyslídí tamlaň,

Mé srdce je v horách, ať jdu tam či tam!


Mé srdce je v horách (Sládek 189)
Mé srdce je v horách, zde stesk padá naň,

mé srdce je v horách a honí tam laň;

laň plachou tam honí, jde za srncem v háj, —

mé srdce je v horách, ať světa jsem kraj.


Buď, horský ty kraji, buď, Severe, zdráv,

kde chrabrost se rodí, kde reků je mrav;

kdekoliv bloudím a kdekoliv dlím,

ty horské svahy jsou v světě mi vším.


S bohem, vy hory, jež pokrývá sníh,

s bohem, vy doly a zeleni v nich;

s bohem ty háje i divoký les,

s bohem ty slapy bouřící v tes!


Mé srdce je v horách, zde stesk padá naň,

mé srdce je v horách a honí tam laň;

laň plachou tam honí, jde za srncem v háj, —

mé srdce je v horách, ať světa jsem kraj.






The Rosebud
A rosebud by my early walk,

Adown a corn-enclosed bawk,

Sae gently bent its thorny stalk

All on a dewy morning.


Ere twice the shades o' dawn are fled,

In a' its crimson glory spread,

And drooping rich the dewy head,

It scents the early morning.


Within the bush her covert nest

A little linnet fondly prest,

The dew sat chilly on her breast

Sae early in the morning.


She soon shall see her tender brood

The pride, the pleasure o' the wood,

Amang the fresh green leaves bedew'd,

Awauk the early morning.


So thou, dear bird, young Jeany fair,

On trembling string or vocal air,

Shalt sweetly pay the tender care

That tents thy early morning.


So thou, sweet Rosebud, young and gay,

Shalt beauteous blaze upon the day,

And bless the Parent's evening ray

That watch'd thy early morning.


Růžové poupě (Sládek 31-32)
Když po mezi jsem ráno šel,

já poupátko jsem uviděl,

kde u žita se šípek skvěl

jak démanty v to ráno.


Než dvakrát přešel jitra svit,

list každý v nach byl porozvit

a zrosenou se růži rdít

jsem uviděl v to ráno.


Na nejskrytější větvici

jsem v hnízdě viděl pěnici,

na prsou rosu zářící

v to svěží, časné ráno.


Mlaď její už co nevidět

do volných luhů dá se v let

a v třpytném listí probouzet

vždy bude první ráno.


Tak, Jenny, ptáčku rozmilý,

ty odměníš se za chvíli

svou písní těm, kdož pěstili

tě v tvoje první ráno.


Tak ty, jež teď jsi poupětem,

též růží budeš rozkvětem

a oblažíš kdys večer těm,

kdož chránili tě ráno






The Lazy Mist
The lazy mist hangs from the brow of the hill,

Concealing the course of the dark-winding rill;

How languid the scenes, late so sprightly, appear,

As Autumn to Winter resigns the pale year.

The forests are leafless, the meadows are brown,

And all the gay foppery of summer is flown:

Apart let me wander, apart let me muse,

How quick Time is flying, how keen Fate pursues.


How long I have liv'd - but how much liv'd in vain;

How little of life's scanty span may remain:

What aspects, old Time, in his progress, has worn;

What ties, cruel Fate, in my bosom has torn.

How foolish, or worse, till our summit is gain'd!

And downward, how weaken'd, how darken'd, how pain'd!

Life is not worth having with all it can give,

For something beyond it poor man sure must live.




Mlha (Sládek 30)
Na hory závoj mlhový leh',

zakrývá potoka klikatý břeh, —

smutno je kolem, kde krásno tak dřív,

zima juž dýchá z holin a niv.


Traviny hnědé, bez listu les,

ten tam je léta veselý ples,

sám chci teď bloudit přes údol a sráz,

a myslit, jak osud letí a čas.


Jak jsem tak dlouho a nadarmo žil,

jak málo mi zbývá života chvil,

jak bylo druhdy, jak bude dál

co svazků osud již spřetrhal. —

Jak bláznů skokem jsme na vrchol šli,

a dolů ten krok náš je znaven a mdlý!

Ba, zač by ten život celý stál nám,

v cos kdyby člověk nedoufal — tam!




Address to the Woodlark
O stay, sweet warbling woodlark stay,

Nor quit for me the trembling spray,

A hapless lover courts thy lay,

Thy soothing, fond complaining.


Again, again that tender part,

That I may catch thy melting art;

For surely that wad touch her heart

Wha kills me wi' disdaining.


Say, was thy little mate unkind,

And heard thee as the careless wind?

Oh, nocht but love and sorrow join'd,

Sic notes o' woe could wauken!


Thou tells o' never-ending care;

O'speechless grief, and dark despair:

For pity's sake, sweet bird, nae mair!

Or my poor heart is broken!



Slavíku (Sládek 61)
Pěj dál, ty sladké ptáče, pěj,

se sněti pro mne neslétej,

v nešťastné srdce těchu lej

svým tichobolným lkaním.


Tu tklivou notu dál, jen dál!

Bych též ten snivý nápěv znal,

on jistě té by srdce jal,

jež vraždí pohrdáním.


Rci, nevlídnou's-li družku měl,

jak vítr lhostejnou, když's pěl?

Ó jistě, láska jen a žel

v tak bolný zpěv se shlukne.


O věčné strasti vyprávíš,

co němý bol, co šerá tíž.

Ó, sladké ptáče, ustaň již,

sic žalem srdce pukne!







Download 247.95 Kb.

Share with your friends:
1   2   3




The database is protected by copyright ©ininet.org 2020
send message

    Main page