141
15.12 translating concepts that only exist in your country / language Avoid literal translations of concepts that are peculiar to your own language or country (political entities and traditions, names of festivities etc. Instead
1. Use your language (in italics) and then explain in English.
2. Explain in English without using your language.
YOUR LANGUAGE + ENGLISH JUST ENGLISH NO 1 Such preferences are
due to the Chinese concept of yì tóu which is related to ideas regarding premonition and superstition . Thus … Such preferences are due to the Chinese concept of
yì tóu . Thus … This is OK if you have already given an English explanation of
yì tóu or if you know your readers will be familiar with the term. 1
Kimura [2014] regards
aida (literally ‘betweeness’) as a transpersonal source that …
Kimura [2014] regards
aida as a transpersonal source that …
= Kimura [2014] regards
aida or ‘betweeness’ as a transpersonal source that … This is OK for the same reasons as explained in the previous example.
2
The Dutch celebrate Share with your friends: