Expository (english bible) Ellicott's Commentary for English Readers (11) The Pharisee stood and prayed thus with himself


σαββ., Mark 16:9; 1 Corinthians 16:2), onThursday and Monday. See on Matthew Matthew 9:14; Lightfoot, p. 866.κτῶμαι



Download 394.81 Kb.
View original pdf
Page8/11
Date14.07.2023
Size394.81 Kb.
#61704
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Luke 1811 Commentaries The Pharisee stood and…
σαββ., Mark 16:9
;
1 Corinthians 16:2
), on
Thursday and Monday. See on Matthew Matthew 9:14
; Lightfoot, p. 866.
κτῶμαι] not
possideo
(Vulgate, Castalio,
Beza, and others, which would be κέκτημαι,
but: what Ii acquire for myself

. He gives tithes of
everything
, what he gains in natural products, everything without exception. The vainglorious πάντα ὅσα has the emphasis;
his payment of tithes is
beyond what the law
required
, as at Matthew 23:23
. Moreover,
comp. Pirke Aboth, ii. 13 : “Quando oras, noli in precibus bona tua enumerare, sed fac
The Pharisee stood and prayed thus with
himself, God, I thank thee, that I am not as
other men are, extortioners, unjust,
adulterers, or even as this publican.
Jump to Alford • Barnes •
Bengel

Benson

BI
• Calvin • Cambridge Clarke •
Darby

Ellicott
• Expositors Exp Dct
• Exp Grk

Gaebelein

GSB
• Gill • Gray •
Guzik

Haydock
Hastings
Homiletics
• ICC •
JFB

Kelly
• King •
Lange

MacLaren

MHC

MHCW
• Meyer Parker
PNT

Poole

Pulpit
• Sermon
SCO

TTB

VWS

WES

TSK
Enter Reference or Keyword
Ancient Roads - Studies, Graphics, Photos
NIV
NLT
ESV
BSB
KJV
NKJ
NAS
AMP
CSB
PAR
SER
TOP
STR
COM
INT
GRK
LEX
MLT

Luke 18:11

Luke
18:11
Bible


Bible Hub Search, Read, Study the Bible in Many Languages.
About Us
|
Contact Us
|
Privacy Policy
|
Terms of Use
© 2004 - 2022 by Bible Hub
in precibus bona tua enumerare, sed fac preces misericordiarum et pro gratia impetranda coram Deo.”
[226] From this construction it is plain that in BL א** min. Vulg. Copt. Arm. Slav. Or. Bas.
Cypr. πρὸς ἑαυτ. stands after ταῦτα.
[227] “Duas classes Pharisaeus facit; in alteram conjicit totum genus humanum, altera,
melior, ipse sibi solus esse videtur,” Bengel.
Expositor's Greek Testament
Luke 18:11
. σταθεὶς, having taken his stand;
fidenter loco solito
(Bengel); a sign less of confidence than of self-importance” (J. Weiss in Meyer. Probably both qualities are aimed at.—πρὸς ἑαυτὸν: whether these words should betaken with σταθεὶς or with
προσηύχετο is disputed. If the position of
ταῦτα before πρὸς ἑ. in [139] [140] be accepted, there is no room for doubt. Hahn contends that the proper meaning of πρὸς ἑ.
προσηύχετο is prayed
to
himself,” and that there is no instance of the use of πρὸς ἑ. in the sense of with himself. Godet takes the phrase as = to himself, and regards the so- called prayer as simply self-congratulation in
God’s presence.—οἱ λοιποὶ τ. .: not necessarily all mankind, rather all the Jewish world outside his coterie =
am haarez
.—
ἅρπαγες, etc. these hard words recall the elder brother’s μετὰ πορνῶν (Luke 15:30
).—
ἢ καὶ, or even, the publican pointed at as the
ne plus ultra
of depravity the best foil to
Pharisaic exemplariness.
[139] Codex Vaticanus (sæc. iv, published in photographic facsimile in 1889 under the care of the Abbate Cozza-Luzi.
[140] Codex
Regius--eighth century,
represents an ancient text, and is often in agreement with א and B.

Download 394.81 Kb.

Share with your friends:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page