Hogan Historical Services and the Canadian Catholic Historical Association HHS & CCHA
P1 An Introduction to BiCRH / BiHRC : 1 p. 03
P 2 Notes and Tips for Using the Bibliography p. 06
P3 Tasks Remaining for the Bibliography as of May 2006 p. 09
Table of Contents / Table des matières p. 11
*P1 : An Introduction to BiCRH / BiHRC : 1 This is the first version of a bibliography of publications and presentations dealing with the religious history of Canada. It is composed of the materials collated in the annual bibliography of such publications and presented in the journal published conjointly by the Canadian Catholic Historical Association and/et La Société Canadienne d’Histoire de l’Église Catholique, between 1964 and 2005. When the project commenced, the journal was entitled CCHA Study Sessions / SCHEC Sessions d’Étude. Today the title is CCHA Historical Studies / SCHEC Études d’histoire religieuse. The bibliography is a work in progress. It awaits the additions, refinements and fuller editing of future versions.
The annual bibliography was the brainchild of Prof. Michael M. Sheehan, C.S.B., of the Pontifical Institute of Mediaeval Studies, located at the University of St. Michael’s College, Toronto, Canada. For several decades he served that institution, as well as the History Department of the University of Toronto and the Historical Department of the Faculty of Theology at St. Michael’s and the Toronto School of Theology. His work manifested a continuing concern for the significance of basic reference tools as the fundamental building blocks for historical research. He was a man of abiding curiosity. And so, while his professional area of expertise located him in the field of Medieval history, focusing on the exploration of religious records to reveal a more discriminating view of the social history of distant centuries, he maintained a keen interest in contemporary religious history. Thus his active membership in the Canadian Catholic Historical Association over many years. An eminently practical man, he perceived a need and led by example.
Sheehan designed the original Table of Contents (TOC) for the bibliography. It has stood the test of time very well. While adjustments have been made, and several distinct sections added, the fundament of the template remains as conceived, composed and ordered more than four decades ago. As well, he himself collected, collated, compiled and edited for publication the annual bibliographies from 1964 through 1969. He then entrusted direction of the work to a colleague and confrere, James Hanrahan, C.S.B., who likewise saw the enterprise through to publication for the next several years. In turn, the work was taken up by Brian Hogan, at that time also a member of the Congregation of St. Basil and beginning his university teaching career at St. Thomas More College, University of Saskatchewan. Hogan directed the annual production from 1975 through 1992. Along with the CCHA and la SCHEC, he assisted in handing continuation of the project on to the Centre de recherche en histoire religieuse du Canada / The Research Centre in the Religious History of Canada, at Université St. Paul / St. Paul University, in Ottawa. Under Hogan’s tutelage too, production of the bibliography became a collaborative affair, beginning with an initial contribution by Margaret Sanche, in 1984, and then continuously, with her contribution, and that of several others, since 1989. In September of 1993 Hogan completed a Manual for Canadian Religious Bibliography Collaborators, (Appendix 6) to aid the smooth transition for the work at St. Paul’s, and for introducing new collaborators to the tasks of compilation.
At Université St. Paul, Michel Bergeron assumed responsibility for supervising the work of compilers and for the final production of the annual bibliography, beginning with Volume 62, 1995. In turn, these tasks have devolved on his successor, Jean-Marie LeBlanc, Director of the Centre de Recherche, beginning with Volume 68, 2002, under the leadership of historian Pierre Hurtubise, O.M.I. The current compilers are Guy Laperrière, Université de Sherbrooke, since 2002; Jocelyne Murray, Québec, since 2004; and Margaret Sanche, St. Thomas More College, Saskatoon, since 1989. The compilers are the key workers in this enterprise. The integrated bibliography is ultimately dependent on their professional expertise and selections. Absent their labours, this production could not exist. A more detailed acknowledgment of all of the workers who have contributed to the bibliography is found in Appendix One.
In the mid-80s Hogan perceived the desirability of integrating the annual bibliographies to provide an inclusive and accessible data base. At the annual meeting of the CCHA, held with the Learned Societies at the University of Manitoba in 1986, he sought permission to begin compilation, including copyright authority. Once these were granted the work of integrating the card catalogue for the annuals was begun, and then of converting the manuscripts from 1964 to electronic format. The work achieved a peak in the mid-90s, when Hogan arranged financing and supervised workers over two summers. During the course of a sabbatical year he integrated the annuals from 1964-1992 into a single data base, here termed the 1st Collection [a:64-92]. In the process he reconciled anomalies in the entry of text format types, and introduced a more refined level of editing and cross-referencing. At that point John Moir directed a critical editorial eye over the whole manuscript, beginning in the Summer of 1994. Then the project slipped into stasis. Finally, following on the earlier prompting of Richard LeBrun, in the Spring of 2004 Terry Fay approached Hogan on behalf of the CCHA, to see whether the work could be completed. Negotiations, including requisite permissions secured through the Historia Ecclesiae Catholicae Canadiensis, HECC, the body responsible for oversight of the joint undertakings of the CCHA and la SCHEC, were completed in early 2005. The resultant 1,100 hours of labour, supported by the Jackman Foundation, now culminate in BiCRH / BiHRC: 1.
The concluding phase of the project consisted of developing an integrated data base for the 2nd Collection [b:95-05] and then integrating both collections. It required several hundred hours of added labour, occasioned by the following reasons. First, there were adjustments to the formatting of entries, necessary to advance the bibliography’s bilingual character. Happily, the whole bibliography now reflects this improvement. Secondly, items in the annual bibliographies since 1995 had not been maintained in viable electronic format. This required manual re-entry of about two hundred pages of items, including all of the tasks associated with editing and correcting according to the printed text, as the original card-catalogue format has not been maintained. Thankfully, for the last three of these years, Jean-Marie LeBlanc was able to provide the bibliographies in viable format. The annuals will be so preserved in future years. Finally, changes to the TOC necessitated a large adjustment of the whole bibliography, and thousands of cross references, to accommodate a more thorough representation of items. The refinements introduced by these changes constitute an enormous improvement in accessibility to items across the twenty sections. The value-added factor more than justifies the added effort. The work of reconciling items to the revised TOC continues for items in the 1st Collection [a: 64-92]. When that is accomplished the final integration of cross references will begin for future versions of BiCRH / BiHRC.
The integration and editing work of the 1990s proceeded with the expectation that the ultimate goal was to produce the bibliography in printed form. Accordingly, efforts were made to compress materials, so as to emerge with the shortest text possible. Of course, brevity does not always serve the purpose of clarity. And so, as the immediate goal of the bibliography morphed from print towards electronic format in the course of the last years, the character of cross references has changed. Now they are much more expansive.
As such, they are of far greater immediate interpretive value to the researcher. This expansion has now been accomplished for items in the 2nd Collection [b:95-05]. Items in the 1st Collection await revision and expansion. For the reader’s viewing pleasure this version is available on CD in three commonly-used formats WordPerfect, Word and PDF. It is also available on the CCHA website. All proceeds from the sale of CDs go towards supporting the work of the CCHA in advancing the ministry of memory.
Immediately following this introduction, “P - 2: Notes and Tips for Using BiCRH / BiHRC : 1”, contains the most crucial support materials for the researcher. A patient canvas of these points will reward the reader with a quiver of tools to negotiate the bibliography with significant ease. Appendices provide a review of the thinking behind the construction and history of the bibliography to this point. Most of this material will be of little interest for the normal researcher. It may be of assistance in mediating questions which could arise in future, or may answer questions of interest to the antiquarian at some later date. Appendix Three, however, is of immediate import as providing a fuller explanation of the content of each section.
At a meeting held with the CCHA executive, in March of 2006, Hogan offered to continue interfiling future annual bibliographies into subsequent editions of the BiCRH.
At its Spring meeting the Historia Ecclesiae Catholicae Canadiensis, authorized this continuation of the work. It is anticipated that future versions will provide improvements in reconciliation with the revised TOC and a completion of the cross-referencing tasks. It is, of course, crucial that the annual compilation continue, both for the ease of access to current publications, and then for the regular up-grading of the integrated work.
To conclude, I wish to express my deep appreciation for the labours of Terry Fay in patiently seeing to many of the administrative details of this work. My thanks also to Richard Lebrun both for providing an initial stimulus to get the project back on track, and for producing labels for the CD and its presentation case. Similarly, I am grateful for the continued interest and encouragement of compilers and of the executive members of HECC, la SCHEC and the CCHA. Initial release of BiCRH / BiHRC : 1 will take place at the May 2006 gathering of the Canadian Congress of Humanities and the Social Sciences at York University, Toronto.
brian f hogan
18 May 2006.
*P2 : Notes and Tips for Using BiCRH / BiHRC : 1
01. The bibliography is extensive. To facilitate rapid location of desired items, a rudimentary coding system is employed, depending on use of the *, in combination with the ‘Search and Replace’ (S&R) feature, as found in WordPerfect, or the equivalent, if some other word processing format is employed.
TIP: The key to coding throughout is the *.
02. An * precedes the numbering for each Section, and even many distinct items, within the bibliography. Thus: *01; *08A; *20B. Entering this combination in the S&R feature will immediately bring the researcher to the beginning of the desired section, or the desired item, where this refinement is provided.
03. Further to facilitate movement, the * coding is supplemented by the use of acronyms, and/or short-forms, wherever possible. So, for example, to locate geographical, biographical or religious group items, or religious communities or entries under a particular tribal name for First Peoples, or a particular appendix, use the * before the desired item, thus:
a. *Montréal - *MO ; *Alberta - *AB;
b. *Laval; *Charbonnel; *Ryerson; *Strachan;
c. *Muslim - *Islam - *IS; United Church of Canada - *UCC;
d. *Society of Jesus - *Jesuit - *SJ; *Oblates of Mary Immaculate - *Oblates - *OMI;
e. *Blackfoot - *BL; *Iroquois - *IR;
f. *Appendix One - *A1;
TIP: The fact that system does not differentiate between lower and upper case characters facilitates movement.
04. Cross references are extensive. They will be even more so in subsequent versions of the bibliography, once the 1st Collection is fully re-canvassed to assure a more complete representation of items. This adds immensely to the value of the bibliography, greatly expanding and easing the researcher’s ability to locate relevant items. The shadow-side of this level of refinement is that the sheer number of cross references - running to several dozen pages at points - constitutes a cumbersome reality.
A secondary distinction has therefore been introduced to the coding system. This enables the researcher simply to by-pass the cross-references and get directly to the primary location of full-entry textual items when desired. This system depends on the addition of a ‘T’ [= textual item] to the section number, appellation or acronym. Some examples are:
a. Section *07 = *07T ; Section *10T = *10T
b. *Toronto = *TOT; *Québec = *QCT
c. *Society of Jesus = *SJT;
d. *Rome, churches in communion with - Latin = *RCT; *Anglican = *ACCT
TIP: Use * + alpha or numeric short-form + T to get to the beginning of full-text entries.
TIP: Cross reference materials are normally preceded by this identifier: See Also/Voir aussi. Variations on this form are: See/Voir and SA/VA.
05. Generally, the use of acronyms follows an intuitive pattern. At several points, however, to limit redundancy, the acronymic form is slightly more obtuse. Thus, for example, the choice of NOF for Nouvelle France / New France, to avoid the confusion resulting from so common a combination of consonant and vowel as NO. There is no absolute pattern here. The effort is to construct an acronym intended to avoid or diminish the iterative factor.
TIP: Where the combination of the initial letter plus the one following would multiply redundancy, try the initial letter plus the first or second consonant: Eg - North = NR
06. The coding system is generally quite successful. There are exceptions, however, primarily where there is a duplication of numbering or naming, or where the acronym imitates a combination of letters common to the language. The problem is avoided, for example, by choosing the acronym NR to represent North / nord, where the intuitive choice would be NO. The problem is magnified particularly within section 06A and 06B, where geographical and municipal designations are regularly repeated. There does not seem to be any easy way around the duplication without employing some complicated device which would betray the primary purpose of simplicity of use and movement. At some points then a double, or even a triple, click will be required to get to the desired location. For example:
The first click on *QC will take the researcher to the lead line for Québec, 06A - locating religious activity by general area
The second click will identify *QCT - the beginning point for textual items for Section 06A, Québec
The third click will identify *QC, 06B - locating religious activity by local area
TIP: Further to assist clarification, and particularly within Sections 06A and 06B, where confusion will regularly arise, the lead header is tagged with the 06A or 06B identifier, to assist in distinguishing entries for regional from those for local materials. Thus:
*Québec / *Quebec *QC *QUE *PQ 06A
*Québec / *Quebec *QC *QUE *PQ 06B
07. Many items in the integrated bibliography are tagged with the code [b:95-05] This coding serves to identify all items and cross-references found in the 2nd Collection and included in the annual bibliographies published between 1995-2005. These materials have all been thoroughly reconciled with the revised Table of Contents, and a complete level of cross-referencing has been accomplished for all of them. In contrast, these two tasks remain largely uncompleted for items in the 1st Collection [a:64-92]. The coding [b:95-05] simply identifies the items which need not be consulted or adjusted when pursing these two tasks. The coding will be stripped out in a future version of the BiCRH, once the requisite tasks have been completed for earlier materials.
08. Appendix Seven consists of two shortened versions of the Table of Contents. The first version is two pages in length, and the second is one page. The TOC Guide is designed to serve as an aide-mémoire to identify the sections and parts when surfing the bibliography.
TIP: Print out TOC Guides for ease of movement when negotiating BiCRH / BiHRC passage.
09. One of the implications of achieving a single data base is that it will now be much easier to identify missing, incomplete or incorrect items. The editor welcomes corrections and additions for future versions. In fact, this is one of the chief reasons for deciding to publish Version One before completion of the two tasks referred to above, in the hope that the on-going work of addition and corrections can begin immediately.
TIP: Send help! It will be welcomed and appreciated.
10. BiCRH / BiHRC is very much a work in progress. Version 2, expected in 2007, as well as incorporating items in the 2006 volume of Historical Studies / Études d’histoire religieuse, will also feature:
a. a completed reconciliation of all items with the new Table of Contents
b. a significant advance on the very considerable and long-term project of achieving a like degree of cross-referencing for 1st Collection items as has been achieved for those in the 2nd Collection.
c. a fuller editing to smooth out many of the remaining rough spots.
d. a fuller representation of for- and after-materials in both languages.
11. Done is the work, for now.
*P3: Tasks Remaining for BiCRH / BiHRC : 1 as at May 2006
01. The annual bibliographies, published between 1964-2005, are now fully integrated within BiCRH -1.
02. Items in the 1st Collection [a:1964 - 1992] remain to be:
a. fully reconciled to the revised Table of Contents (TOC)
b. fully cross-referenced, to the level of those in the 2nd Collection [b: 1995-2005]
c. checked for ultimate compliance with the revised and integrated TOC
03. The intent is to proceed accordingly:
a. address each section, by individual item, to identify anomalies with the revised TOC
c. proceed fully to cross-reference all items, by section
04. As these tasks unfold, newly-identified cross reference items will be integrated within the designated cross reference areas for the 2nd Collection [b:95-05] as constituting the most thoroughly integrated and polished product. Two implications follow from the above:
a. There will be duplication with cross-references already identified in the 1st Collection. For the most part the duplication will remain until the final steps of editing.
b. There exists some confusion and error with respect to the actual location of text items which have been re-located as a result of achieving compliance with the revised TOC. The errors exist almost exclusively within cross references located in the 1st Coll. Items in the 2nd Collection have far fewer problems, as being the most fully edited. The errors will be resolved as quickly as possible, but a number will remain until completion of the final editing in a succeeding version
TIP: For now, cross references for materials in the two collections are maintained in distinct chronological order for each area, one for the 1st the other for the 2nd collection. Newly-developed cross-references will be integrated into the second of these, which will be, increasingly, the fullest and most accurate as future versions are produced.
05. Then there will remain the task of checking and integrating all of the cross-reference items which now exist from the 1st Coll. with those in the 2nd Coll.
06. Finally there remains the ultimate editing of the whole text.
07. Note that a Schedule of Tasks (SOT) is located at the beginning of each section. Where there is any doubt the SOT will clarify the status of that section with respect to the level of reconciliation with the revised TOC and the state of integration of the cross-references.
08. In future editions, as well, it is intended to expand the bibliography. For example, Prof. John Moir has provided his dedicated bibliography of publications dealing with the history of the Presbyterian Church in Canada. The forthcoming version should include these materials. As other materials are made available by historians and other interested compilers these will also be included.
Such inclusion will effectively expand the time line of BiCRH materials, from those produced almost exclusively since the 1960s, as in the current bibliography. Still, it will not begin to approach the intent of the far more definitive, long-term bibliographic project of the Centre de recherche en histoire religieuse du Canada / The Research Centre in the Religious History of Canada, at Université St. Paul / St. Paul University, in Ottawa.
09. Once the desired level of textual finality has been achieved, translation of prefatory, appendix and explanatory materials into the French language will be provided to achieve the customary level of integration and accessibility which has characterized the bibliography from its inception. It is anticipated that this level of textual finality will be achieved in the second version.
Table of Contents / Table des matières
PREFATORY MATERIALS: P1 An Introduction to BiCRH / BiHRC : 1 03
P2 Notes and Tips for Using the Bibliography 06
P3 Tasks Remaining for the Bibliography as of May 2006 09
SECTIONS: 01. Guides: Archives, Bibliographies, Description of Sources / Instruments de travail 15
02. Sources 82
03. General Religious History / Histoire religieuse en générale 240
04. Historiography, Philosophy, Theory / Historiographie, philosophie, théorie 258
05. Religions, Communions, Denominations, Cults and Sects / Les religions et les confessions
05A. General / Générale 291
05B. Particular Religions, Communions / Chacune des confessions 305
06. Geographical Distribution / Le distribution par géographie :
06A. Regional : Dioceses, Synods, Regions and Administrative Districts / 575
Les arts, littérature, média, communications 1,537
12. Education / Éducation 1,597
13. Migration & Demography: 1,702
Settlement, ethnic, racial and linguistic groups and factors /
Colonisation, groupes et causes ethniques, linguistique et racial
14. Religion and/et Relations I : 1,772
Politics, Economics, Labour, Law and Social: Ethics - Justice - Thought - Work /
Politiques, économies, la loi et éthiques, oeuvres, engagement et réflexion sociale
15. Religion and/et Relations II: 1,871
Culture, Society and Religious Heritage /
La culture, la société et le patrimoine religieux
16. Religion and/et Relations III: 1,950
Interchurch, Interfaith, Communal /
Relations communale et entre les religions et les confessions
17. Religion and/et Relations IV: 1,962
Women, Gender, Marriage and Family Life /
Les femmes, genre, mariage et la vie en famille
18. Health Care and Ethics: Medical, Personal, Sexual / 2,003
Santé, et éthiques: médicale, personnel, sexuel
19A. Religious Communities, General / Les comunautés religieuses en générale : 2,018
Orders, Congregations, Institutes and Associations of the Promised, Professed, Vowed and Consecrated /
Ordres, congrégations, instituts et associations des hommes et des femmes
19B. Religious Communities, Specific / Les communautés religieuses en particulier 2,023
20A. First Peoples, General / Les première peuples, en général 2,072
First Nations; Amerindian; Aboriginal; Native /
Premières Nations; Amérindienne; Aborigène; Autochtone; Natif
20B. First Peoples, Specific / Les première peuples en particulier 2,100