Court of appeal


PROJET DE LOI C-7 — BILL C-7



Download 153.61 Kb.
Page3/3
Date13.07.2017
Size153.61 Kb.
#23230
1   2   3



PROJET DE LOI C-7 — BILL C-7


Loi concernant la sélection des sénateurs et modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 relativement à la limitation de la durée du mandat des sénateurs


An Act respecting the selection of senators and amending the Constitution Act, 1867 in respect of Senate term limits

Attendu :
qu’il est important que les institutions représentatives du Canada, notamment le Sénat, continuent d’évoluer de concert avec les principes d’une démocratie moderne et les attentes des Canadiens;


Whereas it is important that Canada’s representative institutions, including the Senate, continue to evolve in accordance with the principles of modern democracy and the expectations of Canadians;


que le gouvernement du Canada s’est engagé à explorer des façons de permettre au Sénat de mieux refléter les valeurs démocratiques canadiennes et de mieux répondre aux besoins des régions du Canada;

Whereas the Government of Canada has undertaken to explore means to enable the Senate better to reflect the democratic values of Canadians and respond to the needs of Canada’s regions;


qu’en 1987 les premiers ministres du Canada ont convenu, à titre de mesure provisoire jusqu’à ce que la réforme du Sénat soit réalisée, que les sièges vacants au Sénat soient comblés au moyen d’une liste de candidats sénatoriaux présentée par le gouvernement de la province ou du territoire visés;

Whereas in 1987 the First Ministers of Canada agreed, as an interim measure until Senate reform is achieved, that any person summoned to fill a vacancy in the Senate is to be chosen from among persons whose names have been submitted by the government of the province or territory to which the vacancy relates;


qu’il est indiqué que les personnes dont la candidature est proposée au Conseil privé de la Reine pour le Canada en vue de leur nomination au Sénat soient choisies par voie d’une élection démocratique par la population de la province ou du territoire qu’elles représenteront;


Whereas it is appropriate that those whose names are submitted to the Queen’s Privy Council for Canada for summons to the Senate be determined by democratic election by the people of the province or territory that a senator is to represent;


qu’il est indiqué d’établir un cadre pour guider les provinces et les territoires en ce qui touche la législation régissant la tenue de ces élections;

Whereas it is appropriate that a framework be established to provide guidance to provinces and territories for the text of legislation governing such elections;


que la durée du mandat des sénateurs doit être conciliable avec les principes d’une démocratie moderne;


Whereas the tenure of senators should be consistent with modern democratic principles;

que le Parlement a édicté la Loi constitutionnelle de 1965 pour réduire la durée du mandat des sénateurs, jusque-là nommés à vie, en fixant à soixante-quinze ans l’âge limite de leur maintien en fonction;


Whereas the Constitution Act, 1965, enacted by Parliament, reduced the tenure of senators from life to the attainment of seventy-five years of age;


qu’en vertu de l’article 44 de la Loi constitutionnelle de 1982 le Parlement a compétence pour modifier les dispositions de la Constitution du Canada relatives au Sénat;

Whereas Parliament, by virtue of section 44 of the Constitution Act, 1982, may make laws to amend the Constitution of Canada in relation to the Senate;


que le Parlement entend préserver les caractéristiques essentielles du Sénat, lieu de réflexion indépendante, sereine et attentive au sein de la démocratie parlementaire canadienne,


And whereas Parliament wishes to maintain the essential characteristics of the Senate within Canada’s parliamentary democracy as a chamber of independent, sober second thought;

3. Dans le cas où une province ou un territoire a édicté une loi qui est en substance conforme au cadre prévu à l’annexe, le premier ministre tient compte, lors de la recommandation de candidats sénatoriaux au gouverneur général, des personnes dont le nom figure sur la plus récente liste des candidats sénatoriaux choisis pour cette province ou ce territoire.


3. If a province or territory has enacted legislation that is substantially in accordance with the framework set out in the schedule, the Prime Minister, in recommending Senate nominees to the Governor General, must consider names from the most current list of Senate nominees selected for that province or territory.

5. L’article 29 de la Loi constitutionnelle de 1867 est remplacé par ce qui suit :

5. Section 29 of the Constitution Act, 1867 is replaced by the following:

29. (1) Sous réserve des articles 29A à 31, le sénateur nommé après l’entrée en vigueur de la Loi constitutionnelle de 2011 (limitation de la durée du mandat des sénateurs) l’est pour un seul mandat de neuf ans.


29. (1) Subject to sections 29A to 31, a person who is summoned to the Senate after the coming into force of the Constitution Act, 2011 (Senate term limits) shall hold a place in that House for one term of nine years.

(2) Sous réserve des articles 29A à 31, en cas d’interruption de son mandat, le sénateur visé au paragraphe (1) peut être nommé de nouveau pour la période restant à courir.


(2) Subject to sections 29A to 31, a person referred to in subsection (1) whose term is interrupted may be summoned again to fill the remainder of the term.

29A. Le sénateur, quelle que soit la date à laquelle il a été nommé, perd sa qualité de sénateur lorsqu’il atteint l’âge de soixante-quinze ans.

29A. A person who is a senator on attaining the age of seventy-five years ceases to be a senator at that time, regardless of when summoned to the Senate.



Annexe — Schedule


CADRE DU PROCESSUS DE SÉLECTION DES SÉNATEURS

FRAMEWORK FOR THE SELECTION OF SENATORS

1. Les sénateurs devant être nommés pour une province ou un territoire devraient être choisis à partir de la liste des candidats sénatoriaux présentée par le gouvernement de la province ou du territoire.

1. Senators to be appointed for a province or territory should be chosen from a list of Senate nominees submitted by the government of the province or territory.



1 In 1867, not only was Parliament bicameral, but so too were the legislatures of Quebec, Nova Scotia and New Brunswick. Such was also the case with the colony of Prince Edward Island, as it would be when the province of Manitoba was created. The provincial upper houses were all abolished due to their redundancy and the costs they generated (David Smith, "The Senate of Canada and the Conundrum of Reform" in Jennifer Smith (Dir.) The Democratic Dilemma – Reforming the Canadian Senate, Montreal, McGill-Queen's University Press, 2009, p. 11, at p. 13.).

2 An Act Respecting the Legislative Council, Revised Statutes of Canada, 1859 (22 Vict.), c. 1, s. 1.

3 When Prince Edward Island joined Confederation in 1873, four of these seats were allocated to the new province.

4 With the addition of British Columbia in 1871, and the creation of Manitoba in 1870, Alberta and Saskatchewan in 1905, a fourth region was created, which also was allocated 24 senators. Six senators were added when Newfoundland joined Canada, as were one for each of the federal territories. In total, there are 105 senate seats.

5 See: Andrew Heard, "Assessing Senate Reform Through Bill C-19: The Effects of Limited Terms for Senators" in Jennifer Smith (Dir.) The Democratic Dilemma – Reforming the Canadian Senate, Montreal, McGill-Queen's University Press, 2009, p. 117.

6 See Robert L. Watts, "Federal Second Chambers Compared", in Jennifer Smith (Dir.), The Democratic Dilemma – Reforming the Canadian Senate, Montreal, McGill-Queens University Press, 2009, p. 35.

7 Meaning the Constitution Act, 1867.

8 Thus, without including the population of the territories.

9 Following the 1995 provincial referendum, Parliament precluded the government from proposing a constitutional amendment based on the 7/50 formula without the agreement of the National Assembly: An Act respecting constitutional amendments, S.C. 1996, c. 1.

10 Excluding the Regal Office.

11 Jacques-Yvan Morin and José Woehrling, Les constitutions du Canada et du Québec: du regime français à nos jours, Tome 1 "Études", Montreal, Éditions Thémis, 1994, p.516.

12 To the same effect, in Attorney General of Nova Scotia v. Attorney General of Canada, [1951] S.C.R. 31, at p. 36, interdelegation was disapproved, as it would permit Parliament and the provincial legislatures to indirectly amend the division of powers without having amended the constitution. In Ladore v. Bennett, [1939] A.C. 468 (P.C.), at p. 474, the Privy Council held that a level of government "cannot do indirectly what it cannot do directly".

13 See sections 24, 26 and 32 of the Constitution Act, 1867; Reference re the Upper House, supra, p. 77.



Download 153.61 Kb.

Share with your friends:
1   2   3




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page