Roger W. Smith



Download 280.25 Kb.
Page4/5
Date23.11.2017
Size280.25 Kb.
#34265
1   2   3   4   5
1962 -- Theodore Dreiser: Our Bitter Patriot by Charles Shapiro, with a preface by Harry T. Moore, the first full-length study of Dreiser’s fiction. is published.
1962 -- Chinese translation of Sister Carrie published, translated by Zhuchang Qiu and Ling Shi (Shanghai). Kazakh translation of An American Tragedy published (Almaty, Kazakhstan, USSR).
circa November 1962 -- Television adaptation of An American Tragedy produced in Italy by RAI-TV.
1963 -- Serbo-Croatian translation of Jennie Gerhardt by Vladislav Saric published. Serbo-Croatian translation of The “Genius” by Berislav Lukić published. Slovak translation of An American Tragedy by Josef Šimo published (Bratislava). Spanish translation of An American Tragedy published under the title Ambiciones que matan (Mexico City). Italian translation of The Stoic by Romano Giachetti published. Serbo-Croatian translation of The Financier. The Titan, and The Stoic by Vjekoslav Suzanič, Mira Kučić, and Franjo Bukovšek published as a trilogy.
1963-68 -- An American Tragedy, translated by Fukuo Hashimoto, published in Japanese in four volumes (Tokyo: Kadokawa).
1964 -- Georgian translation of Sister Carrie published (Tbilisi, Georgia, USSR). Slovenian translation of Jennie Gerhardt published. Czech translation of The Stoic by Anna Novotná published.
1965 -- The Tobacco Men: A Novel Based on Notes by Theodore Dreiser and Hy Kraft, written by Borden Deal, is published by Holt, Rinehart and Winston.
1965 -- Slovak translation of Sister Carrie by Ivan Krčméry, with an afterword by Zora Studená published. Serbo-Croatian translation of Dawn published. Lithuanian translation of The Bulwark published.
1965 – Marguerite Tjader’s Theodore Dreiser: A New Dimension is published by Silvermine Publishers. "Focuses on the philosophical and spiritual probings of Dreiser's last seventeen years; draws upon the author's personal association with Dreiser, particularly during his struggle to complete The Bulwark" (as per annotation in Theodore Dreiser: A Primary Bibliography and Reference Guide, Second Edition; edited by Donald Pizer, Richard W. Dowell, and Frederic E. Rusch; Boston: G. K. Hall, 1991).
1965 -- W. A. Swanberg's Dreiser, the first comprehensive narrative biography of Dreiser, is published by Scribner’s.
1966 -- Slovenian translation of The Financier by Joze Stabej published. Író lettem Amerikában: Theodore Dreiser válogatott önéletrajzi írásai és levelei, a Hungarian edition of letters and autobiographical writings by Dreiser published.
1966-1973 -- Armenian edition of Dreiser's works published in 10 volumes.
1967 -- Romanian translation of The Financier published. Slovenian translation of The Titan.
1967 -- An article by Jack Salzman "The Publication of Sister Carrie: Fact and Fiction" in Library Chronicle (a publication of the University of Pennsylvania libraries) "examines the extant correspondence between Dreiser and members of the Doubleday, Page publishing house to separate fact from the legend Dreiser and his biographers created regarding Mrs. Doubleday's alleged role in the suppression of Sister Carrie" (as per annotation in Theodore Dreiser: A Primary Bibliography and Reference Guide, Second Edition, edited by Donald Pizer, Richard W. Dowell, and Fredric E. Rusch; Boston: G. K. Hall, 1991).
1968 -- Romanian translation of The Titan published. Slovenian translation of The Stoic by Jože Stabej published. Mongolian translation of An American Tragedy (Ulaanbaatar).
April 1968 -- Soviet Union honors Dreiser by naming a street in the Ukrainian city of Donetsk after him.
1969 -- An account by Ruth Epperson Kennell, who accompanied Dreiser on his trip to the Soviet Union as tour guide and kept a diary during the trip, is published as Theodore Dreiser and the Soviet Union, 1927-1945: A First-Hand Chronicle.
1969 -- Ellen Moers's study Two Dreisers is published. Focusing on Sister Carrie and An American Tragedy, it analyzes cultural influences and autobiographical elements that contributed to the creation of the two novels. The book’s title comes from Dorothy Parker’s facetious remark in a 1931 review: “What writes worse than a ‘Theodore Dreiser?’ ... Two ‘Theodore Dreisers’.”
1969 -- Theodore Dreiser: His World and His Novels, a critical biography by Richard Lehan, is published.
1969 -- Ivor Montagu's With Eisenstein in Hollywood is published by International Publishers. It discusses Soviet director Sergei Eisenstein's approach to his never produced film adaptation of An American Tragedy and includes Eisenstein's scenario for the film.
March 1969 -- In an article, “Sister Carrie and Spencer’s First Principles,” in American Literature, Christopher G. Katope provide the first detailed examination of the influence of Herbert Spencer’s theories on Sister Carrie. He notes that not only Spencer’s influence, but that of Thomas Hardy and Balzac on the novel, must be understood. “Although the possibility of exaggerating Spencer’s influence exists, there the equally reprehensible possibility of underestimating it.”
1970 -- Theodore Dreiser: Apostle of Nature. Emended Edition with a Survey of Research and Criticism by Robert H. Elias is published by Cornell University Press.
1970 -- The Dreiser Newsletter (renamed Dreiser Studies in 1987) begins publication at Indiana State University.
1970 -- Turkish translation of Sister Carrie published.
1971 -- Homage to Theodore Dreiser: On the Centennial of His Birth by Robert Penn Warren is published.
1971 -- Russian translation of Sister Carrie by Elenora Rzhevuts’ka published. Romanian translation of Jennie Gerhardt published. Romanian translation of The Stoic by Nic Popescu published. Chinese translation of Jennie Gerhardt, translated by Laisai Qu and Guang Bao, published.
1971 -- The University of Pennsylvania Library has a Centenary Exhibition comprised of materials from the library’s Dreiser Collection.
1972 -- Theodore Dreiser: The Critical Reception by Jack Salzman is published. This 741-page work comprises a compendium of reviews of Dreiser’s works -- most of them virtually inaccessible otherwise -- retrieved from the Dreiser archives at the University of Pennsylvania.
1973 -- The Inevitable Equation: The Antithetic Pattern of Theodore Dreiser’s Thought and Art by Rolf Lundén is published in Uppsala, Sweden.
1973 -- Collected Works of Theodore Dreiser published in Serbo-Croatian in 10 volumes (Rijeka). Many of the volumes were published separately at an earlier date.
1973 -- The complete Soviet edition of Dreiser's works is republished.
1973 --Albanian translation of An American Tragedy published. Korean translation of An American Tragedy by Kim Pyŏng-ch'ŏl published. Mongolian translation of The Financier published (Ulaanbaatar).
1974 -- Macedonian and Bulgarian translations of An American Tragedy published.
May 1974 -- Dreiser's Notes on Life, edited by Marguerite Tjader and John J. McAleer, is published posthumously by the University of Alabama Press.
1975 -- Sister Carrie is published in Spanish translation as Nuestra Hermana Carrie, translated by Luis Solana Costa (Barcelona).
1975 -- Theodore Dreiser. A Primary and Secondary Bibliography, edited by Donald Pizer, Richard W. Dowell, and Frederic E. Rusch, the first comprehensive bibliography on Dreiser, is published (revised and updated, 1991).
spring 1975 -- three letters from 1888-1889 from Dreiser (then living in Chicago) to his friend in Warsaw, Indiana Judson Morris are published in American Literary Realism in an article by William J. Heim.
1976 -- Donald Pizer's The Novels of Theodore Dreiser: A Critical Study is published, providing information about the genesis of Dreiser’s eight novels and drawing on unpublished archival materials that shed light on this aspect of Dreiser.
1976 -- My Uncle Theodore: An Intimate Family Portrait of Theodore Dreiser by Vera Dreiser with Brett Howard is published. Dr. Vera Dreiser was Dreiser's niece.
1976 -- Slovenian translation of Sister Carrie published. Italian translation of The Titan.
1976 -- Teodor Drajzer: Biobibliograficeskij ukazatel [Theodore Dreiser: Bibliographic Index], a 120-page Russian bibliography of Dreiser, is published in the USSR (Moscow: "Kniga").
1977 -- Theodore Dreiser: A Selection of Uncollected Prose, edited by Donald Pizer, is published, making available in print many hitherto inaccessible short works by Dreiser.
autumn 1977 -- An issue of the journal Modern Fiction Studies is devoted to Dreiser.
1978 -- Dutch translation of Sister Carrie by Wim Dielemans published. Turkish translation of An American Tragedy by Aydin Pesen is published under the title Bir Amerikan faciasi.
1978 -- Sestra Kerri, a musical after the novel by Dreiser, is performed in Latvia. Vocal score by Raimonds Pauls; libretto by Karl Pamše and Tatiana Kalinina; lyrics by Y. Peters.
1979- In a recollective essay in the Michigan Quarterly Review, “An Evening at Theodore Dreiser’s,” Malcom Cowley recounts meeting Dreiser under Communist Party auspices at Dreiser’s Manhattan apartment in 1931 at a gathering called to recruit writers, artists, and intellectuals to the revolutionary cause. “[H]e spoke sometimes as a Social Darwinist, sometimes as a Marxist, sometimes almost as a fascist, and sometimes as a sentimental reformer. ‘The time is ripe,’ he said, ‘for American intellectuals to render some service to the American worker.’ “’
1979 -- Chinese translation of Sister Carrie by Rong Huang published (Taipei). Macedonian translations of Sister Carrie, Jennie Gerhardt, and The Titan published. Chinese edition of The Financier, translated by Zhuchang Qiu, published (Shanghai). Korean translation of Jennie Gerhardt by Kʻaesŏ chak and Yi Ki-sŏk yŏk published (combined with translation of Lucy Gayheart by Willa Cather).
spring 1979- In an article, “Notes on the Origins of ‘Sister Carrie’” in The Library Chronicle (University of Pennsylvania), Thomas P. Riggio examines the question of where Dreiser drew the inspiration for the novel’s title and lead character. He speculates on the possible significance of Dreiser's relationship with Carrie Rutter, a Warsaw, Indiana, schoolmate who is named in the manuscript of Dreiser’s Dawn.
1980 -- Play An American Tragedy, adapted by Anthony Giardina and Douglas Wager, directed by Michael Lessac, is performed by Arena Stage company in Washington, DC.
1980 -- Young Dreiser: A Critical Study by Yoshinobu Hakutani is published. It provides a critical analysis of Dreiser’s early career with close readings of neglected editorial and freelance writings by Dreiser in the 1890’s, early short stories, and Sister Carrie.
1980 -- Macedonian translations of Sister Carrie, An American Tragedy (a new translation), and The Financier published. Chinese translation of Sister Carrie by Zhuchang Qiu published (Shanghai).
1981 -- A revised, unexpurgated edition of Sister Carrie (The Pennsylvania Edition) is published by the University of Pennsylvania Press. It is welcomed in prepublication newspaper accounts which state that it tells the "full story of the making of the novel," emphasizing the roles of Arthur Henry and Dreiser's wife, Jug, in the revision process; is a" more balanced and compelling novel, a new and more tragic work of art." The edition restores 36,000 words cut from the Dreiser’s original manuscript. Ensuing critical comment on the new edition is divided.
1981 -- Korean translation of Jennie Gerhardt by Chung-sŏ Ku published. Greek translation of An American Tragedy published.
1981 -- The Works of Theodore Dreiser published in Japan by Rinsen Book Company in a 20-volume English edition.
11 July 1981 -- Richard Lingeman reviews the Pennsylvania Edition of Sister Carrie very favorably in The Nation, comparing the work done by the editors to that of art historians cleaning a fresco.
1982 -- Korean translation of Sister Carrie by Chin-yŏng Ch'oe published. Uzbek translation of Jennie Gerhardt published (Tashkent, USSR). Chinese edition of The Titan, translated by Congwu Wei, published (Shanghai). Chinese translation of The “Genius” published (Shanghai). Macedonian edition of An American Tragedy published. An anthology of Dreiser’s short stories is published a Chinese translation by Jie Yu under the title Fan hua yi meng: Delaisai duan pian xiao shuo xuan [A Dream of Prosperity: An Anthology of Dreiser’s Short Stories] (Changsha, China).
January 1982 -- A review-essay by Donald Pizer on the Pennsylvania Edition of Sister Carrie in the journal American Literature challenges the editorial principles behind the edition.
April 1982 -- The American Diaries, 1902-1926, hitherto unpublished diaries of Dreiser edited by Thomas P. Riggio, James L. W. West III (textual editor), and Neda M. Westlake (general editor) is published by the University of Pennsylvania Press.
May 1982 -- An article by Robert A. Morace, “Dreiser’s Contract for Sister Carrie: More Fact and Fiction,” attempts to further clarify the roles of Frank Norris and Arthur Henry in the publication of Sister Carrie, following up on scholarship by W. A. Swanberg and Jack Salzman.
1983 -- Dreiser and His Fiction: A Twentieth-Century Quest, by Lawrence E. Hussman, Jr. is published. It examines Dreiser’s eight novels plus “The Marriage Group” of short stories chronologically.
1983 -- Spanish translation of Sister Carrie by Pilar Marín Madrazo (Madrid) published. Chinese translation of The Stoic published (Shanghai). Korean translation by Ka-hyŏng Yi of A Gallery of Women, “Free,” and “The lost Phoebe” published (along with translation of Howards End by E. M. Forster).
October 1983 -- Dreiser’s An Amateur Laborer, a hitherto unpublished autobiographical manuscript edited by Richard W. Dowell, James L. W. West III (textual editor) and Neda M. Westlake (general editor), is published by University of Pennsylvania Press.
1984 -- Vietnamese translation of Jennie Gerhardt published. Persian translation of An American Tragedy published (Tehran). Bulgarian translation of A Gallery of Women.
1984 -- Dreiser, a biography in Chinese by Mao Xinde, is published (Lianonin People’s Republic).
1985 -- Donald Pizer's article, "Self-Censorship and Textual Editing," is published in Textual Criticism and Literary Interpretation, edited by Jerome J. McGann. Pizer reviews the publication history of Sister Carrie (including the 1981 "restoration") and warns future editors to "beware of the siren call of early drafts," noting that the editors of the Pennsylvania Edition should have considered the overall legitimacy of the cuts from the first edition, as well as Dreiser's lifelong tendency to depend on the editing advice of others, his frequent problems with endings, and his failure to restore the novel when he had the opportunity. He concludes that the first edition has greater historical validity and may be a better reflection of Dreiser's final wishes (as per annotation in Theodore Dreiser: A Primary Bibliography and Reference Guide, Second Edition, edited by Donald Pizer, Richard W. Dowell, and Fredric E. Rusch; Boston: G. K. Hall, 1991).
1985 -- Selected Magazine Articles of Theodore Dreiser: Life and Art in the American 1890s, Volume 2, edited by Yoshinobu Hakutani, is published by Fairleigh Dickinson University Press.
1985 -- The Small Canvas: An Introduction to Dreiser’s Short Stories by Joseph Griffin is published.
1986 -- Dreiser-Mencken Letters: The Correspondence of Theodore Dreiser and H. L. Mencken, 1907-1945, edited by Thomas P. Riggio, is published in two volumes by the University of Pennsylvania Press.
1986 - Theodore Dreiser and the Critics, 1911-1982: A Bibliography with Selective Annotations by Jeanetta Boswell is published.
1986 -- Estonian translation of An American Tragedy published. An American Tragedy, translated by Ruzhi Xü, published in Chinese (Beijing).
1986 -- Murder in the Adirondacks: "An American Tragedy" Revisited by Craig Brandon is published by North Country Books. It provides a complete and authoritative account of the Chester Gillette-Grace Brown murder case and is the first book devoted to the subject. Although Dreiser is not the focus, a chapter discusses Dreiser's An American Tragedy, and the film A Place in the Sun is also discussed.
1986 -- Publication of Theodore Dreiser: At the Gates of the City 1871-1907, by Richard Lingeman, Volume I of a two-volume biography.
1987 -- Sister Carrie, Jennie Gerhardt, Twelve Men, edited by Richard Lehan is published by the Library of America.
1988 -- Philadelphia Rebel: The Education of a Bourgeoise by Clara Jaeger is published by Grosvener Books. Clara Clark (later Clara Jaeger) was a youthful admirer and lover of Dreiser, whom she met in 1931, and became his secretary and editorial assistant.
1987 -- Sister Carrie published in Azeri (Azerbaijan, USSR).
1987-1988 -- An American Tragedy published in Catalan in a translation by Montserrat Vancells (Barcelona).

\

1988 -- Greek translation of Sister Carrie by Vasilēs Dermōn and Toula Sietē published. The “Genius” is published in Azeri (Azerbaijan). Dreiser Looks at Russia is published in a Russia translation.


1988 -- Theodore Dreiser: Journalism, Volume One: Newspaper Writings, 1892-1895, edited by T. D. Nostwich, is published by the University of Pennsylvania Press. A second volume was foreseen but was never published.
1988 -- Theodore Dreiser's" Heard in the Corridors" Articles and Related Writings, edited by T. D. Nostwich, is published by Iowa State University Press.
winter 1988 --an article in Grand Street by Esther McCoy, “The Death of Dreiser,” provides a firsthand account of Dreiser’s final hours.
1989 -- " Dreiser's 'Jeremiah I': Found at Last," an article in Dreiser Studies by Richard Lingeman, comments on and prints text of an unfinished comic opera that Dreiser wrote during his days as a reporter in St. Louis. The fragment was discovered by Lingeman in the Dreiser archives at the University of Pennsylvania.
1990 -- Bulgarian translation of The Stoic published. Chinese translation of Jennie Gerhardt by Donghua Fu published (Shanghai).
1990 -- A Preacher with a Horse to Ride by Jo Carson, a play based on the investigative hearings led by Dreiser and John Dos Passos into the 1931 Harlan County, Kentucky miners’ strike, is produced by the Road Company and Department of Theater Arts, Virginia Polytechnic Institute.
1990 -- Chinese translation of Jennie Gerhardt by Donghua Fu published (Shanghai).
1990 -- Theodore Dreiser: An American Journey, 1908-1945, by Richard Lingeman, Volume II of a two-volume biography, is published.
2 May 1990 -- Sister Carrie, a play adapted by Tom Creamer, premiers at the Touchstone Theatre, Chicago.
7 May 1990 -- Jeffrey Hart’s column “Dreiser hailed as writer of the city; Novelist caught aesthetic power of urban scene” in The Washington Times provides a reappraisal and defense of Dreiser.
1991 -- Newspaper Days by Theodore Dreiser, edited by T. D. Nostwich, is published by the University of Pennsylvania Press. This edition uses Dreiser’s holograph as copy-text and restores many passages cut from the "expurgated abridgements" available in all prior published editions. Much frank, sexual content has been added.
1991 -- Dreiser's "The ‘Rake’,” edited by Kathryn M. Plank, is published in Papers on Language and Literature. An abortive attempt to write An American Tragedy, “The Rake” drew upon the sensational Molineaux murder case of 1899-1902. In a separate article, “Dreiser’s Real American Tragedy,” also published in Papers on Language and Literature, Planck examines Dreiser’s 1935 article “I Find the Real American Tragedy” to debunk the myth that An American Tragedy typifies a pattern Dreiser found in the Gillette case and in the several other actual murder cases he studied over the years. She argues that the “paradigm” Dreiser finds in these cases is actually his own creation (as per annotation in Theodore Dreiser: A Primary Bibliography and Reference Guide, online at University of Pennsylvania’s Dreiser Web Source).
1991 -- Theodore Dreiser: A Primary Bibliography and Reference Guide, Second Edition, edited by Donald Pizer, Richard W. Dowell, and Frederic E. Rusch (Boston: G. K. Hall), is published.
1991 -- Mechanism and Mysticism: The Influence of Science on the Thought and Work of Theodore Dreiser by Louis J. Zanine is published, the first full-length study of Dreiser’s interest in modern scientific research and of the impact of scientific ideas on his thought and writings.
1991 -- The Quest for the Reality of Life: Dreiser’s Spiritual and Esthetical Pilgrimage by Miyoko Takeda is published.
spring 1991 -- Papers on Language & Literature publishes a Theodore Dreiser Issue.
27 March - 9 June 1991 – The People’s Light and Theater Company in Malvern, Pennsylvania produces the play Sister Carrie in an adaptation by Louis Lippa which takes six hours to perform.
25 May 1991 -- The International Theodore Dreiser Society is formed by Miriam S. Gogol and Frederic E. Rusch at the second annual American Literature Association Conference in Washington, DC.
1992 -- Fulfilment and Other Tales of Women and Men by Theodore Dreiser, edited by T. D. Nostwich, is published by Black Sparrow Press.
1992 -- A complete, unexpurgated edition of Jennie Gerhardt, edited by James L W. West III, is published by the University of Pennsylvania Press.
1992 -- Theodore Dreiser Revisited by Philip Gerber, a volume in Twayne’s United States Authors Series, is published.
1992 -- Chinese translation of Sister Carrie by Qiqin Guo published (Beijing). Jennie Gerhardt published in Chinese, with text in simplified Chinese script, translated by Qingling Pan (Hangzhou, China).
1993 -- Julian C. H. Davies’s “‘Blown to Bits’: Theodore Dreiser and Spencerian Scepticism, 1892-1901” (Ph.D. dissertation, University of York, England). “[a]rgues that Spencer’s First Principles made Dreiser sceptical of all “universal explanations” and led him to challenge contemporary “ideologies of success,” to deconstruct “hegemonic forms” of the short story, and to struggle with the romance form in treating industrial capitalism in Sister Carrie” (as per annotation in Theodore Dreiser: A Primary Bibliography and Reference Guide, online at University of Pennsylvania’s Dreiser Web Source).
1993 -- A Preacher with a Horse to Ride is produced at the Cleveland Playhouse in Cleveland.
1993 -- Romanian translation of The Bulwark published. Chinese translation of The “Genius” is published (Shanghai). Chinese translation of An American Tragedy by Qingling Pan published (Shanghai).
1994 - Chinese translation of Sister Carrie by Ruzhi Xu published (Taiyuan, China). Greek translation of The Financier by Kōstas Alatsēs published.
1995 -- Dearest Wilding: A Memoir, with Love Letters from Theodore Dreiser, by Yvette [Szekely] Eastman, edited with an introduction and annotations by Thomas P. Riggio, is published by the University of Pennsylvania Press. The book reveals shocking details of Dreiser’s sexual relationship with Yvette Szekely, whom Dreiser seduced in 1929 when she was age sixteen.
1995 --

Download 280.25 Kb.

Share with your friends:
1   2   3   4   5




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page