Aeneid, Book VI english and Latin Translation Passages (English by A. S. Klein) Lines 1-55, the Temple at Cumae


Lines 264-294, the Entrance to Hades



Download 470.63 Kb.
Page2/7
Date05.01.2017
Size470.63 Kb.
#7262
1   2   3   4   5   6   7

Lines 264-294, the Entrance to Hades

264

Di, quibus imperium est animarum, umbraeque silentes,

di = dei (deus, dei = god) = O ye gods, imperium, -ii = command, authority; realm, dominion anima –ae = air; spirit, ghost, shade umbra –ae = shade, shadow; underworld; ghost, phantom silens, silentis = quiet; still, voiceless, silent O ye gods, to whom is the dominion of the dead, and ye, silent ghosts,

265

et Chaos, et Phlegethon, loca nocte tacentia late,

Chaos = the first state of the universe; emptiness, void; the personified god of the limitless underworld Phlegethon, -ontis = a fiery river in the underworld. It was one of the five rivers in Hades along with the Styx, Lethe, Cocytus, and Acheron. loca, -orum = places; region nox, noctis f. night tacens, tacentis = silent, quiet latus –a –um = wide and Chaos, and Plegethon, the wide quiet places of the night,

266

sit mihi fas audita loqui; sit numine vestro

fas = divine law, divine will; right’ duty law loquor, loqui = to say, speak, tell May it by divine will for me to say that which I have heard; numen, niminis n. = nod; divine will; sanction; power

267

pandere res alta terra et caligine mersas!

pando, pandere = spread out; open; reveal altus –a –um = deep caligo, caliginis f = mist, fog, darkness, gloom mergo, -ere, mersi, mersus = dip; hide, conceal, bury May it be by your divine will for me to reveal the things buried in the deep earth and darkness.

268

Ibant obscuri sola sub nocte per umbram,

eo, ire, ivi, itus = to go (ibant = they went) obscurus –a –um = dark, dim, hidden solus –a –um = alone; solitary, lonely On they went, hidden sunder the solitary night through the shadows,

269

perque domos Ditis vacuas et inania regna,

domus –us f. = house; hall (-os poetic acc pl.) Dis, Ditis m. = Pluto, the god of the underworld vacuus –a –um = empty, vacant; deserted, lonely inanis –e = empty, void; substanceless; ghostly and through the empty halls of Pluto and his ghostly kindgoms,

270

quale per incertam lunam sub luce maligna

quale…est iter = like a road is incertus –a –um = uncertain; unsure; wavering; dark luna, lunae f. = moon malignus –a –um = evil, spiteful; uncertain; faint

271

est iter in silvis, ubi caelum condidit umbrā

Iter, itineris n. = route; journery; road silva, silvae f = woods, forest caelum, caeli n. = sky; heaven condo, -ere, condidi = found, establish; bury, hide umbrā [ablative of means] = with shadow

272

Iuppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.

Iuppiter, Iovis = Jupiter, king of the gods aufero, auferre, abstuli = to carry away, steal ater, atra, atrum = black, gloomy; death black color, coloris = color, tint, hue; complexion to just like a road [is] in the woods through a dark moon under a faint light, when Jupiter has buried the sky with darkness, and black night has stolen the color from things.

273

Vestibulum ante ipsum, primisque in faucibus Orci,

vestibulum, -ii = forecourt; entrance ante ipsum vestibulum = before the entrance itself primus –a –um = first; foremost; very in primis faucibus = at the very jaws fauces –ium = throat; jaws; opening Orcus, Orci = a god of the underworld often identified with Pluto; the underworld Before the entrance itself, at the very jaws of Orcus,

274

Luctus et ultrices posuere cubilia Curae;

Luctus, luctus = grief, misery (Luctus = grief personified) ultrix, ultricis = avenger (use as noun or adjective) pono, ponere, posui = to place, put cubile, -is n. = bed cura, -ae = care, concern; Cura = conscience, remorse ultrices…Curae = stings of conscience; remorse Grief and the stings of Conscience have made their beds;

275

pallentesque habitant Morbi, tristisque Senectus,

pallens, pallentis = pallid, pale, sallow, wan habito (1) = to live in; dwell; live morbus, morbi m. = sickness tristis, -e = sad senectus, secectutis f = old age and pallid Sickness lives [there], and sad Old Age,

276

et Metus, et malesuada Fames, ac turpis Egestas,

metus, metus m. = fear malesuadus –a –um = pervasive, seductive, tempting fames, famis f. = hunger, famine turpis, -e = evil; vile; shameful egestas, egestatis = want, need, poverty and Fear, and pervasive Hunger, and shameful Poverty,

277

terribiles visu formae: Letumque, Labosque;

terribilis, -e = terrible visu is the supine in –u from vidēre = to see forma, -ae = form; shape; beauty letum, leti n. = death; ruin, destruction labos or labor, laboris = work, sorrow; agony, pain forms terrible to look upon: both death and pain;

278

tum consanguineus Leti Sopor, et mala mentis

consanguineous, -e = blood-relation, brother, kinsman sopor, soporis = (deep) sleep, slumber mens, mentis = mind

279

Gaudia, mortiferumque adverso in limine Bellum,

gaudium, gaudii = joy, pleasure here it means voluptas, -tatis mortifer –era –erum = death-bringing, deadly adversus –a –um = opposite bellum, belli n. = war then Sleep, the brother of Death, and the evil Pleasures of the mind, and on the opposite threshold death-bringing War,

280

ferreique Eumenidum thalami, et Discordia demens,

ferreus –a –um = of iron; iron Eumenides, Eumenidum = the Eumenides or Furies; they were the underworld, female dieties of vengeance. thalamus, -i = (sleeping) chamber; bedroom Discordia –ae = the goddess of strife or discord demens, dementis = mad, insane, frantic, insane and the iron chambers of the Eumenids, and the raging Discordia,

281

vipereum crinem vittis innexa cruentis.

viperus –a –um = of a snake; snaky crinis, -is m. = hair (of the head), locks, tresses vitta –ae = band of ribbon around the head; fillet, ribbon innecto –ere –ui, innexus = to tie, weave, wrap innexa agrees with Discordia and is in middle voice cruentus –a –um = bloodstained, bloody, gory having wrapped her snaky hair with bloody ribbons.

282

In medio ramos annosaque brachia pandit

in medio = in the middle; in the center ramus, rami m. = branch annosus –a –um = ancient, old, aged brachium, -ii = forearm, arm; trunk (of a tree) pando, -ere = stretch out, spread out

283

ulmus opaca, ingens, quam sedem Somnia vulgo

ulmus, ulmi f. = elm, elm tree opacus –a –um = shady, shaded, obscure, shadowy ingens, ingentis = huge, vast In the middle, a huge, shady elm tree spreads its ancient branches and trunk, sedes, sedis = seat somnium, somnii = dream (sopor = sleep) vulgus, vulgi = crowd, multitude (vulgo = everywhere)

284

Vana tenere ferunt, foliisque sub omnibus haerent.

vanus –a –um = empty; false ferunt = dicunt folium, folii n. = leaf haereo, -ere = to stick; cling to which seat, they say, holds false dreams everywhere, and clings under every leaf.

285

Multaque praeterea variarum monstra ferarum:

praeterea = properly, besides; in addition varius –a –um = various, varied monstrum, -tri = omen, wonder, prodigy; type, shape ferus –i (-a, -ae) = wild beast, monster And in addition many types of various monsters:

286

Centauri in foribus stabulant, Scyllaeque biformes,

centaurus, -ri = mythical creatures, half-man, half-horse foris, foris = door, gate stabulo and -or (1) = be housed; dwell biformis, -is = biformed, double shaped biformes Scyllae = a monster whose upper half was a woman and lower half a dolphin Centaures were housed by the doors, and twin-formed Scylla,

287

et centumgeminus Briareus, ac belua Lernae,

centumgeminus –a –um = hundred-fold, hundred-armed Briareus, -i = Briareus, a hundred-handed giant belua, beluae = beast, monster Lerna, -ae = a marsh near Argos in southern Greece belua Lernae = the monster of the Learnean marsh was the Hydra, a nine-headed water snake killed by Hercules and the hundred-handed Briareus, and the Learnean Hydra,

288

horrendum stridens, flammisque armata Chimaera,

horrendous –a –um = horrible, fierce horrendum = adverbial accusative strideo, -ere = to hiss, whistle; rattle flamma –ae = flame; fire armo (1) = to arm, equip Chimaera, -ae = a fire-breathing monster with the head of a lion, a goat’s head projecting from its middle and the tail of a snake hissing horribly, and the Chimaera armed with flames,

289

Gorgones Harpyiaeque et forma tricorporis umbrae.

Gorgones, -um = three, female-winged-monsters with terrible teeth and claws Harpyiae –arum = foul, birdlike creatures with a female face and hooked talons tricorpor, tricoporis = three-bodied; triple-bodied forma tricorporis umbrae = the shape of three form ghost = Geryon, described described as a monster with human faces Gorgons and Harpies and the triple-bodied monster Geryon.


Download 470.63 Kb.

Share with your friends:
1   2   3   4   5   6   7




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page