Diathesis Oppositions and Verb Morphology. Present and Aorist Systems in Ancient and Modern Greek



Download 0.75 Mb.
Page7/9
Date28.07.2017
Size0.75 Mb.
#23998
1   2   3   4   5   6   7   8   9
ēnagkázonto amúnesthai (Hdt. V 101) ‘and there of necessity defended themselves, Lydians and Persians’; (a) sesḗmantai dè dià grammátōn Aiguptíōn en têi puramídi hósa és te surmaíēn kaì krómmua kaì skóroda anaisimṓthē toîsi ergazoménoisi (Hdt. II 125) ‘There are writings on the pyramid in Egyptian characters showing how much was spent on purges and onions and garlic for the workmen’, (b) kaì oînos ampélinos anaisimoûtai pléōn en têi hortêi taútēi ḕ en tôi hápanti eniautôi tôi epiloípōi (Hdt. II 60) ‘and more wine is drunk at this feast than in the whole year beside’; (a) deimaínontes mḕ haì mèn empórion génōntai, hē dè autôn nêsos apoklēisthêi toútou heíneka (Hdt. I 165) ‘because they feared that the islands would become a market and so their own island be cut off from its trade’, (b) haûtai mèn hai púlai apoklēíontai (Hdt. III 117) ‘that gate is shut; (a) kaì zōgrētheìs apḗkhthē es Sáin pólin (Hdt. II 169) ‘and taken captive he was brought to Sais’, (b) Apágontai dè hoi aiélouroi apothanóntes es hiràs stégas (Hdt. II 67) ‘Dead cats are taken away into sacred buildings’; (a) metà dè autoû boēthḗsantos Polukráteos kheirì pollêi apēlásthēsan (Hdt. III 54) ‘but presently Polycrates himself attacked them with a great force and drove them out’, (b) oudenì dè állōi apelaúnontai apò tôn dendréōn ḕ tês stúrakos tôi kapnôi (Hdt. III 107) ‘Nothing save the smoke of storax will drive them away from the trees’; (a) [...] hōs ek toû khṓrou toútou harpastheíē hupò Pēléos (Hdt. VII 191,2) ‘how that it was from this country that she had been carried off by Peleus’, (b) dêla gàr dḕ hóti, ei mḕ autaì eboúlonto, ouk àn hērpázonto (Hdt. I 4) ‘for plainly the women would never have been carried away, had not they themselves wished it’; (a) hōs dé hoi panteléōs eîkhe tò oíkēma, ek mèn tôn Thrēíkōn ēphanísthē (Hdt. IV 95) ‘when this was finished, he vanished from the sight of the Thracians’, (b) en têi Lúkos potamòs es khásma gês esbállōn aphanízetai (Hdt. VII 30) ‘wherein the river Lycus plunges into a cleft in the earth out of sight’; (a) tà phronéōn hóti hoi bláben hármata kaì takhé’híppō (Il. XXIII 545) ‘with this in mind, that his chariot and his swift horses came to harm’, (b) […] blábetai dé te goúnat’iónti (Il. XIX 166) ‘and his knees grow weary as he goes’; (a) hoi d’heoì ebláphthēsan áneu kéntroio théontes (Il. XXIII 387) ‘while his own horses were hampered, running without goad’, (b) […] blábetai dé te goúnat’iónti (Il. XIX 166) ‘and his knees grow weary as he goes’; (a) Hoútō mèn haútē egnṓsthē tò prôton (Hdt. IV 43) ‘Thus the first knowledge of Libya was gained’, (b) Ho mèn dḕ Ístros, hréei gàr di’oikeoménēs, pròs pollôn ginṓsketai (Hdt. II 34) ‘As it flows through inhabited country, its course is known to many’; (a) [...] hoì dḕ polées dámen Héktori díōi (Il. XVIII 103) ‘[...] those many have been slain by goodly Hector’, (b) hṑs ára puknà karḗath’huph’Héktori dàmnato laôn (Il. XI 309) ‘just so many heads of men were laid low by Hector’; (a) […] epeì dḕ prôta theôn iótēti damásthē (Il. XIX 9) ‘since he has been slain once and for all by the will of the gods’, (b) hṑs ára puknà karḗath’huph’Héktori dámnato laôn (Il. XI 309) ‘just so many heads of men were laid low by Hector’; (a) diabàs dè es Khíon edéthē hupò Khíōn (Hdt. VI 2) ‘Crossing over to Chios, he was taken and bound by the Chians’, (b) álla d’amallodetêres en elledanoîsi déonto (Il. XVIII 553) ‘while others the binders of sheaves were binding with twisted ropes of straw’; (a) tṑ perì Kebriónao léonth’hṑs dērinthḗtēn (Il. XVI 756) ‘So the two joined in strife for Cebriones like two lions’, (b) […] ánax andrôn Agamémnōn / khaîre vóōi, hó t’áristoi Akhaiôn dērióōnto (Od. VIII 77-8) ‘and Agamemnon, king of men, was glad at heart that the best of the Achaeans were quarreling’; (a) tôn dè barbárōn hoi polloì en têi thalássēi diephthárēsan (Hdt. VIII 89) ‘but the greater part of the foreigners were drowned in the sea’, (b) hoútō dè kaì stratòs pollòs hupò olígou diaphtheíretai katà toiónde (Hdt. VII 10) ‘Thus a numerous host is destroyed by one that is lesser’; (a) […] héōs k’apò pánta dotheíē (Od. II 78) ‘until all was given back’, (b) dídotai dé sphi kaì oînos ampélinos (Hdt. II 37) ‘and wine of grapes too is given to them’; (a) hṑs tṑ trìs Priámoio pólin péri dinēthḗtēn / karpalímoisi pódessi […] (Il. XXII 165-6) ‘so these two circled thrice with swift feet about the city of Priam’, (b) hṑs tóte soí, Menélae diotrephés, ósse phaeinṑ / pántose dineísthēn poléōn katà éthnos hetaírōn (Il. XVII 679-80) ‘So then, Menelaus, nurtured by Zeus, did your bright eyes range everywhere over the throng of your many comrades’; (a) hoi mén nun Kâres oudèn lampròn érgon apodexámenoi edoulṓthēsan hupò Harpágou (Hdt. I 174) ‘Neither then the Carians […] did any deed of note before they were enslaved by Harpagus’, (b) kaì hēmeîs eóntes Mêdoi douloúmethá te kaì lógou oudenòs ginómetha pròs Perséōn (Hdt. I 120) ‘and so we Medes are enslaved and deemed of no account by the Persians’; (a) Aineías d’eálē […] (Il. XX 278) ‘and Aeneas crouched’, (b) […]hēmísees dè / es potamòn eileûnto bathúrroon argurodínēn (Il. XXI 7-8) ‘but half were forced into the deep-flowing river with its silver eddies’; (a) hoì dè éphrasán moi hína exephorḗthē, kaì eupetéōs épeithon (Hdt. II 150) ‘They told me whither it had been carried, and I readily believed them’, (b) hṑs tóte tarpheiaì kóruthes lampròn ganóōsai / nēôn ekphoréonto […] (Il. XIX 359-60) ‘so then thick and fast from the ships were brought out the helmets, bright-gleaming’; (a) hē d’elelíkhthē pâsa Diòs plēgeîsa keraunôi (Od. XII 416) ‘and she [= the ship] quivered from stem to stern, struck by the bolt of Zeus’, (b) [...]mégas d’elelízeto Ólumpos /deinòn hupò brímēs Glaukṓpidos […] (h. Ath. 9-10) ‘A fearsome tremor went through great Olympus from the power of the Steely-eyed one’; (a) hōs ou próteron tháptetai andròs Pérseō ho nékus prìn àn hup’órnithos ḕ kunòs helkusthêi (Hdt. I 140) ‘how the dead bodies of Persians are not buried before they have been mangled by bird or dog’, (b) [...] ho dè makrà mumukṑs / hélketo […] (Il. XVIII 580-1) ‘and he, bellowing mightily, was being dragged by them’; (a) oúte hē pólis oúte tà hirà eneprḗsthē (Hdt. VI 25) ‘whose [= of Samians] city was not burnt, nor their temples’, (b) ho nēós te kaì tò khrēstḗrion sulēthénta enepímprato (Hdt. VI 19) ‘and the temple at Didyma with its shrine and place of divination was plundered and burnt’; (a) en nússēi dé toi híppos aristeròs egkhrimphthḗtō (Il. XXIII 338) ‘but let the near horse draw close to the post’, (b) Hoi d’aieì perì nekròn akakhména doúrat’ékhontes / nōlemès egkhrímptonto kaì allḗlous enárizon (Il. XVII 412-3) ‘But the others round about the corpse with sharp spears in their hands ever pressed on continually, and were slaying one another’; (a) Kaí kōs taûta toîsi Karsì exaggélthē (Hdt. V 118) ‘It chanced that news of this was brought to the Carians’, (b) Histiaíōi dè tōi Milēsíōi eónti perì Buzántion kaì sullambánonti tàs Iṓnōn holkádas ekpleoúsas ek toû Póntou exaggélletai tà perì tḕn Mílēton genómena (Hdt. VI 26) ‘But Histiaeus the Milesian was at Byzantium, seizing the Ionian merchant ships as they sailed out of the Euxine, when he had news of the business of Miletus’; (a) toútou toû épeos Ludoí te kaì hoi basilées autôn lógon oudéna epoieûnto, prìn dḕ epetelésthē (Hdt. I 13) ‘an utterance of which the Lydians and their kings took no account, till it was fulfilled’, (b) epeteléeto dè tôi Kleoméneï hē phḗmē (Hdt. V 72) ‘Thus the prophetic voice that Cleomenes heard had its fulfilment’; (a) ho d’húptios oúdei ereísthē (Il. VII 145) ‘and backward he was hurled on the earth’, (b) mēkét’ereídesthon, mēdè tríbesthe kakoîsi (Il. XXIII 735) ‘No longer strain now, nor wear yourselves out with pain’; (a) hessṓthēsan hupò tôn Phōkéōn kaì periéphthēsan trēkhéōs (Hdt. VIII 27) ‘but [they] had been worsted and roughly handled by the Phocians’, (b) hoûtoi dè hessoûntai hupò tôn Mēdikôn, Nēsaíōn dè kaleuménōn híppōn (Hdt. III 106) ‘[horses] which are smaller than the Median horses called Nesaean’; (a) [...] érōi d’ára thumòn éthelkhthen (Od. XVIII 212) ‘indeed with passion their hearts were enchanted’, (b) hoî’hó ge mutheîtai, thélgoitó ké toi phílon êtor (Od. XVII 514) ‘for he speaks such words as would charm your very soul’; (a) hoi d’epeì oûn hekáterthen homílou thōrḗkhthēsan (Il. III 340) ‘and when they had armed themselves on either side of the throng’, (b) hē dè khitôn’endûsa Diòs nephelēgerétao / teúkhesin es pólemon thōrḗsseto dakruóenta (Il. V 736-7) ‘and [she] put on the tunic of Zeus, the cloud-gathered, and arrayed herself in armor for tearful war’; (a) […] kaì pâsin enì phresì thumòs iánthē (Od. XV 165) ‘and the hearts in the breasts of all were cheered’; (b) aîpsa d’iaíneto kērós […] (Od. XII 175) ‘and soon the wax grew warm’; (a) tṑ d’ithunthḗtēn [...] (Il. XVI 475) ‘and the other two were righted’, (b) autàr ho pēdalíōi ithúneto tekhnēéntōs / hḗmenos […] (Il. V 270-1) ‘and he sat and guided his raft skillfully with the steering oar’; (a) thēeúmenos dè himérthē tôn neôn hámillan ginoménēn idésthai (Hdt. VII 44) ‘and as he viewed them he was fain to see the ships contend in a race’, (b) hústeroi dè apikómenoi tês sumbolês himeíronto hómōs theḗsasthai toùs Mḗdous (Hdt. VI 120) ‘Albeit they came too late for the battle, yet they desired to see the Medes’; (a) [...] ho d’estáthē ēúte pétrē / émpedon [...] (Od. XVII 463-4) ‘but he stood firm as a rock’, (b)[…] éntha per álla / égkhe’Odussêos talasíphronos hístato pollá (Od. I 128-9) ‘where were set many spears besides, to wit, those of stead-fast Odysseus’; (a) autàr epeì katà mêr’ekáē [...] (Od. III 461) ‘but when the thigh pieces were wholly burned’, (b) khíli’ár’en pedíōi purà kaíeto […] (Il. VIII 562) ‘A thousand fires were burning in the plain’; (a) kaì ek tês Druopídos hoútō es Pelopónnēson elthòn Dōrikòn eklḗthē (Hdt. I 56) ‘and at last [it] came from Dryopia into Peloponnesus, where it took the name of Dorian’, (b) Murmidónes dè kaleûnto kaì Héllēnes kaì Akhaioí (Il. II 684) ‘and [they] were called Myrmidons and Hellenes and Achaeans’; (a) […] hétaroi dè katéktathen hoùs sù metallâis (Il. XIII 780) ‘but the comrades of whom you ask were slain’, (b) [...] allá poth’ hôde kataktenéesthe kaì húmmes (Il. XIV 481) ‘but some day in like manner you too will be slain’; (a) hēmîn oúte ástea oúte gê pephuteuménē estí, tôn péri deísantes mḕ halôi ḕ karêi takhúteron àn humîn summísgoimen es mákhēn (Hdt. IV 127) ‘For we Scythians have no towns or planted lands, that we might meet you the sooner in battle, fearing lest the one be taken or the other be wasted’, (b) epeíte ekeíreto hē Attikḕ khṓrē hupò toû pezoû stratoû toû Xérxeō eoûsa érēmos Athēnaíōn (Hdt. VIII 65) ‘At the time when the land of Attica was being laid waste by Xerxes’ army, and no Athenians were therein’; (a) dḕ tóte koimḗthēmen epì hrēgmîni thalássēs (Od. IV 430) ‘then we lay down to rest on the shore of the sea’, (b) bê d’ímen es thálamon poludaídalon, hôi éni koúrē / koimât’athanátēisi phuḕn kaì eîdos homoíē (Od. VI 15-6) ‘She went to the chamber, richly wrought, wherein slept a maiden like the immortal goddess in form and looks’; (a) Aléxandros dè epeidḕ̀ apédexe hōs eíē Argeîos, ekríthē te eînai Héllēn (Hdt. V 22) ‘but Alexander proving himself to be an Argive, he was judged to be a Greek’, (b) kaì toútōn mâllon Hippokleídēs ho Tisándrou kaì kat’andragathíēn ekríneto kaì hóti tò anékathen toîsi en Korínthōi Kupselídēisi ên prosḗkōn (Hdt. VI 128) ‘and of these Hippoclides son of Tisandrus was judged the foremost, both for his manly worth and because by his lineage he was akin to the Cypselid family of Corinth’; (a) […] krúphthē gàr hup’aspídi pántos’eísēi (Il. XIII 405) ‘for he took cover beneath his shield that was well-balanced on every side’, (b) hoûtos dḕ ôn hoi epanéstē mathṓn te tòn Smérdios thánaton hōs krúptoito genómenos (Hdt. III 61) ‘this man now revolted from him, perceiving that the death of Smerdis was kept secret’; (a) kaì gàr egṑn epíkouros eṑn metà toîsin elékhthēn (Il. III 188) ‘for I, too, being their ally, was numbered among them’, (b) […] autàr egṑ pémptos metà toîsin elégmēn (Od. IX 335) ‘and I was numbered with them as the fifth’; (a) hoì dḗ toi eis ástu álen, sù dè deûro liásthēs (Il. XXII 12) ‘[the Trojans] who now are gathered into the city, while you have turned aside here’, (b) […] amphì d’ára sphi liázeto kûma thalássēs (Il. XXIV 96) ‘and about them the surge of the sea parted on either side’; (a) heûde d’anaklintheîsa, lúthen dé hoi hápsea pánta (Od. IV 794) ‘and she sank back and slept, and all her joints relaxed’, (b) […] tês d’autoû lúto goúnata kaì phílon êtor (Il. XXI 425) ‘and her knees collapsed on the spot and her heart likewise’; (a) Kambúsēs dé, hōs légousi Aigúptioi, autíka dià toûto tò adíkēma emánē, eṑn oudè próteron phrenḗrēs (Hdt. III 30) ‘By reason of this wrongful deed, as the Egyptians say, Cambyses’ former want of sense turned straightway to madness’, (b) Prḗxaspes, hōs mèn egṓ te ou maínomai Pérsai te paraphronéousi, dêlá toi gégone (Hdt. III 35) ‘It is plain, Prexaspes, that I am in my right mind and the Persians mad’; (a) autàr epeì katà pûr ekáē kaì phlòx emaránthē (Il. IX 212) ‘but when the fire had burned down and the flame was abated’, (b)têmos purkaïḕ emaraíneto […] (Il. XXIII 228) ‘then the pyre died down’; (a) [...] miánthēsan dè étheirai / haímati kaì koníēisi [...] (Il. XVI 795-6) ‘and its plumes were befouled with blood and dust’, (b) […] thalerḕ d’emiaíneto khaítē (Il. XVII 439) ‘and their rich manes were befouled’; (a) nḗsōi d’en Kranaêi emígēn philótēti kaì eunêi (Il. III 445) ‘and on the isle of Cranae [I] slept with you on the bed of love’, (b) eunêi d’oú pot’émikto [...] (Od. I 433) ‘but he never lay with her in love’; (a) phtheggoménou d’ára toû ge kárē koníēisin emíkhthē (Il. X 457) ‘and while he was still speaking his head was mingled with the dust’, (b) Héktōr d’ôk’apélethron anédrame, míkto d’homílōi (Il. XI 354) ‘But Hector sprang far back, and mixedwith the throng’; (a) prodothéntes àn Lakedaimónioi hupò tôn summákhōn ouk hekóntōn all’huo’anagkaíēs, katà pólis haliskoménōn hupò toû nautikoû stratoû toû barbárou, emounṓthēsan (Hdt. VII 139) ‘yet the Lacedaemonians would have been deserted by their allies (these having no choice or free will in the matter, but seeing their cities taken one by one by the foreign fleet), till at last they would have stood alone’, (b) hoì mèn dḕ emounoûnto, Themistokléēs dè deutereíoisi huperebálleto pollón (Hdt. VIII 123) ‘So they each gained but one vote, but Themistocles far outstripped them in votes for the second place’; (a) toûto dé, ḕn nikēthêis, máthe hósa agathà apobaléeis (Hdt. I 71) ‘but if on the other hand you are conquered, then see how many good things you will lose’, (b) eí te nikôito sumbalṓn, apállaxis ouk ên (Hdt. IX 13) ‘and if he should be worsted in a battle there was no way of retreat’; (a) tóte dè hōs tôi Kleoméneï hōdṓthē tò es tòn Dēmárēton prêgma (Hdt. VI 73) ‘but at the time of my story, Cleomenes, his dealing in the matter of Demaratus being so sped’, (b) kaì tá te ap’huméōn hēmîn khrēstōs hodoûtai kaì tà ap’hēméōn es huméas epitēdéōs hupēretéetai (Hdt. IV 139) ‘you do your part in guiding us aright and we do ours in serving your ends as need requires’; (a) Hoi d’enagées Athēnaíōn hôde ōnomásthēsan (Hdt. V 71) ‘Now the Accursed at Athens got their name on this wise’, (b) Hoi dè Kappadókai hupò Hellḗnōn Súrioi onomázontai (Hdt. I 72) ‘Now the Cappadocians are called by the Greeks Syrians’; (a) prôta mèn oûn loúsanto kaì amphiésanto khitônas, / hóplisten dè gunaîkes [...] (Od. XXIII 142-3) ‘first they bathed and put on their tunics, and the women arrayed themselves’, (b) tês héneken kaì nêes eúzugoi hoplízontai / pónton ep’atrúgeton, kakà dusmenéessi phérousai (Od. XVII 289-90) ‘Because of it, too, are benched ships made ready, that bring evil to hostile men over the unresting sea’; (a) ḕn hē diábasis hē epì Massagétas mḕ orthōthêi (Hdt. I 208) ‘if the crossing of the river against the Massagetae should not prosper’, (b) kaì hoútō mèn orthoît’àn ho lógos ho parà séo legómenos (Hdt. VII 103) ‘That were a proof that what you say is true’; (a) pâsin orínthē thumós [...] (Il. V 29) ‘the hearts of all were dismayed’, (b) […]hoi dè dḕ álloi / Trôes orínontai epimíx […] (Il. XI 524-5) ‘but the other Trojans are being driven in rout confusedly’; (a) ê hra, kaì hormḗthē óreï niphóenti eoikṓs (Il. XIII 754) ‘so he spoke, and set out like a snowy mountain’, (b) deúteros aûth’hōrmâto boḕn agathòs Diomḗdēs / égkheï khalkeíōi […] (Il. V 855-6) ‘Next Diomedes, good at the war cry, drove at Ares with his spear of bronze’; (a) tês mêkos estì plóos hēmérai tésseres, eûros dè ōrúkhthē hṓste triḗreas dúo pléein homoû elastreuménas (Hdt. II 158,1) ‘this is four days’ voyage in length, and it was dug wide enough for two triremes to move in it rowed abreast’, (b) hḕ dé sphi pollḕ kaì euergòs orússetai (Hdt. III 24) ‘which [pillar] they dig in abundance from the ground, and it is easily wrought’; (a) Hoútō mèn toûto epaústhē (Hdt. V 94) ‘Thus this design came to nought’, (b) Hōs dè pollòn toûto egíneto kaì ouk epaúeto (Hdt. IV 126) ‘All this continuing long, and there being no end to it’; (a) nûn d’exélthōmen kaì aéthlōn peirēthômen (Od. VIII 100) ‘But now let us go out, and make trial of all sorts of games’, (b) óphra néoi thálpontes, epikhríontes aloiphêi, / tóxou peirṓmestha kaì ekteléōmen áethlon (Od. XXI 179-80) ‘that we youths may warm the bow, and anoint it with fat, and so make trial of it, and complete the contest’; (a) [...] tês dè diaprò / aikhmḕ khalkeíē ptaménē thṓrēki pelásthē (Il. V 281-2) ‘and straight through it sped the point of bronze and reached the corselet’, (b) toûdè polù próteron kephalḕ stóma te hrînés te / oúdei plênt’ḗ per knêmai kaì goûna pesóntos (Il. XIV 467-8) ‘And far sooner did his head and mouth and nose reach the earth as he fell than his legs and knees’; (a) [...] epì d’ouríakhos pelemíkhthē / égkheos [...] (Il. XVI 612-3) ‘and the butt of the spear quivered’, (b) […] tôi d’hupò possì mégas pelemízet’Ólumpos (Il. VIII 443) ‘and beneath his feet great Olympus quaked’; (a) [...] págē d’en pneúmoni khalkós (Il. IV 528) ‘and the bronze was fixed in his lung’, (b) […] pollà dè doûra thraseiáōn apò kheirôn / álla mèn en khroï̀ pḗgnut’arēithóōn aizēôn (Il. XV 314-5) ‘and many spears, hurled by bold hands, were some of them lodged in the flesh of youths swift in battle’; (a) pántes d’en khroï̀ pêkhthen arēithóōn aizēôn (Il. VIII 298) ‘and all are lodged in the flesh of youths swift in battle’, (b) […] pollà dè doûra thraseiáōn apò kheirôn / álla mèn en khroï̀ pḗgnut’arēithóōn aizēôn (Il. XV 314-5) ‘and many spears, hurled by bold hands, were some of them lodged in the flesh of youths swift in battle’; (a) [...] tṑ dé hoi ósse / dakruóphi plêsthen [...] (Od. IV 704-5) ‘and both her eyes were filled with tears’, (b) […] plêto dè pân pedíon pezôn te kaì híppōn / khalkoû te steropês […] (Od. XIV 267-8) ‘and the whole plain was filled with footmen, and chariots, and the flashing of bronze’; (a) ándra moi énnepe, Moûsa, polútropon, hòs mála pollà / plágkhthē [...] (Od. I 1-2) ‘Tell me, Muse, of the man of many devices, driven far astray’, (b) [...] autàr keînos eeldómenós pou edōdês / plázet’ep’allothróōn andrôn dêmón te pólin te (Od. XIV 42-3) ‘while he perhaps in want of food wanders over the land and city of men of foreign speech’; (a) kai triḗrees haì mèn epì têi borēíēi thalássēi epoiḗthēsan (Hdt. II 159) ‘some of his ships of war were built on the northern sea’, (b) poiéetai dè kaì kárta megála taûta tà ploîa kaì elássō (Hdt. I 194) ‘These boats are of all sizes, some small, some very great’; (a) taûta mén nun hoútō eprḗkhthē (Hdt. III 138) ‘This is the whole story’ [lit. ‘this has been made that way’], (b) hōs dè tḕn paîda poiéein tà ek toû patròs prostakhthénta, tòn phôra puthómenon tôn heíneka taûta eprḗsseto (Hdt. II 121) ‘The girl did as her father bade her. The thief, learning the purpose of the king’s act’ [lit. ‘learning the reasons for which this has been made’]; (a) taûta punthanómenoi hoútō dḕ prosedeḗthēsan sphéōn skheîn pròs tḕn Salamîna (Hdt. VIII 40) ‘Learning this, they therefore entreated the fleet to put in at Salamis’, (b) autíka dè estálē es Delphoús, epeirēsómenos tò khrēstḗrion ei poioíē tá èer autoû hoi Dólogkoi prosedéonto (Hdt. VI 35) ‘Forthwith he set out for Delphi, to enquire of the oracle if he should do as the Dolonci entreated him’; (a) Télos dè ho Períandros kḗrugma epoiḗsato, hòs àn ḕ oikíoisi hupodéxētaí min ḕ

Download 0.75 Mb.

Share with your friends:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page