Writing system
Spanish is written using the Latin alphabet, with a few special letters: the vowels can be marked with an acute accent (á, é, í, ó, ú) to mark stress when it doesn't follow the normal pattern or to differentiate otherwise equally spelt words (see below); diaeresis u (ü) after g to indicate a [gw] or [gu] pronunciation; and n with tilde (ñ) to indicate the palatal nasal [J]. Traditionally, the digraph rr was considered a separate letter, but this is no longer the case; the digraphs ch and ll have been considered separate letters since 1803 (see the DRAE for the entries on ch (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=ch) and ll (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=ll)). However, in 1994, the tenth congress of the Association of Spanish Language Academies agreed to sort ch and ll as ordinary pairs of letters by request of UNESCO and other international organizations, while keeping them as distinct letters for other purposes. Thus for example ch, instead of being sorted between c and d as formerly, now comes between ce and ci.
Written Spanish precedes exclamatory and interrogative clauses with inverted question and exclamation marks, examples: ¿Qué dices? (What do you mean?) ¡No es verdad! (That's not true!). This feature provides an immediate understanding of a written sentence's sense from its very beginning. It is one of the few languages whose written form does so.
Written Spanish also marks unequivocally stress through a series of orthographic rules. The default stress is on the final syllable when the word ends in any consonant other than "n" or "s" and on the penultimate (next-to-last) syllable on words that end in a vowel, "n" or "s". Words that don't follow the default stress have an acute accent over the stressed vowel.
A word with final stress is called aguda; a word with penultimate stress is called llana or grave; a word with antepenultimate stress (stress on the third last syllable) is called esdrújula; and a word with preantepenultimate stress (on the fourth last syllable) or earlier is called sobresdrújula. All esdrújula and sobresdrújula words have written accent marks.
Also, in a number of cases, homonyms are distinguished with written accents on the stressed (or only) syllable: for example, te (object case of "you") and té ("tea"); se (third person reflexive) and sé ("I know" or imperative "be"); como ("I eat") and cómo ("how?").
These rules are similar but not the same as those of Portuguese and Catalan.
Spanish orthography is such that every speaker can guess the pronunciation (adapted for accent) from the written form.
While the same pronunciation could be misspelt in several ways — there are homophones, because of the language's silent h, vacillations between b and v, and between c and z (and between c, z, and s in Latin America and some parts of the Peninsula) — the orthography is far more coherent than, say, English orthography.
In spite of that, there have been several initiatives to reform the spelling: Andrés Bello succeeded in making his proposal official in several South American countries, but they later returned to the RAE standard. Another initiative, the O.RR.L.I., remained a curiosity. Juan Ramón Jiménez proposed changing -ge- and -gi to -je- and ji, but this is only applied in editions of his works or his wife's. Gabriel García Márquez raised the issue of reform during a congress at Zacatecas, but, with all his prestige, he got attention but nothing going. The Academies however from time to time change several tidbits.
Spanish is nicknamed la lengua de Cervantes (the language of Cervantes, the author of Don Quixote).
Examples of Spanish
Note, the third column uses the International Phonetic Alphabet, the standard for linguists, to transcribe the sounds. If you are not familiar with the IPA, or your browser is too old to display special characters correctly, there is an approximate pronunciation based on English in the fourth column. There are several examples of travellers' vocabulary and one literary reference.
English
|
Spanish
|
IPA transcription
|
Figured pronunciation
|
Spanish
|
español
|
[espa'ɲol]
|
(es-pahn-YOL)
|
Spanish (Castilian)
|
castellano
|
[kaste'ʎano]
|
(kah-steh-YAH-no)
|
hello, hi
|
hola
|
['ola]
|
(OH-la)
|
goodbye
|
adiós
|
[a'ðjos]
|
(ah-THYOSE)
|
please
|
por favor
|
[porfa'βor]
|
(pore faah-VORE)
|
thank you
|
gracias
|
['graθjas]
|
(GRAH-thyahs)
|
sorry
|
perdón
|
[per'ðon]
|
(pare-THON)
|
because
|
porque
|
['porke]
|
(PORE-keh)
|
hurry up!
|
¡date prisa!
|
['date'prisa]
|
(DAH-teh PREE-sah)
|
that (thing)
|
eso
|
['eso]
|
(EH-saw)
|
how much?
|
cuánto
|
['kwanto]
|
(KWAHN-to)
|
for example
|
por ejemplo
|
[por e'xemplo]
|
(pore eh-HEM-ploh)
|
English
|
inglés
|
[iŋ'gles]
|
(ing-GLESS)
|
yes
|
sí
|
['si]
|
(SEE)
|
no
|
no
|
['no]
|
(noh)
|
I don't understand
|
no entiendo
|
[noen'tjendo]
|
(noh en-tYEN-do)
|
where's the bathroom?
|
¿dónde está el baño?
|
['dondees'tael'βaɲo]
|
(DON-deh es-TAH el BA-nyo)
|
cheers! (toast)
|
¡salud!
|
[sa'luð]
|
(sah-LOOTHE)
|
do you speak English?
|
¿habla usted inglés?
|
['aβlaws'teðiɲ'gles]
|
(AH-blah oos-TED ing-GLESS)
|
English:
|
In some village in La Mancha, whose name I do not care to recall, there dwelt not so long ago a gentleman of the type wont to keep an unused lance, an old shield, a greyhound for racing, and a skinny old horse.
|
Spanish:
|
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
|
IPA transcription:
|
[enunlu'ɣarðela'mantʃa de'kuɟo'nombreno'kjeroakor'ðarme noa'mutʃo'tjempokeβi'βiauni'ðalɣo ðelozðe'lanθaenasti'ʎero a'ðarɣaan'tiɣwa rro'θin'flako i'ɣalɣokorre'ðor]
|
El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha, Miguel de Cervantes Saavedra (opening sentence).
Categories: Pages containing IPA | Spanish language | Romance languages | Languages of Spain | Languages of Argentina | Languages of Bolivia | Languages of Chile | Languages of Colombia | Languages of Ecuador | Languages of Guatemala | Languages of Mexico | Languages of Paraguay | Languages of Peru | Languages of Uruguay | Languages of Venezuela
© 1996 Lexiteria LLC
Použitý zdroj: Encyklopedie Wikipedia
Share with your friends: |