To Wayne Dynes and William A


Dictionaries and Encyclopedias



Download 0.66 Mb.
Page10/15
Date05.08.2017
Size0.66 Mb.
#26841
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

Dictionaries and Encyclopedias. Eliade, Encyclopedia of Religion: see "Micronesian Religions". Kindlers neues Literatur Lexikon: "Die Traditionell Literatur Mikronesiens" (overview of the literature). Other references. Karsch-Haack, Das gleichgeschlechtliche Leben der Naturvölker, 249–51. Murray, Oceanic Homosexualities, 150: map of the area.

Mongolian
Mongolian, an *Altaic language related to Turkish and spoken in the Mongol Republic in the northwest of China, is actually the name for a group of languages of which the major dialect is Khalkha. Material of relevance dates from at least ca. 1240 and probably much earlier.
The *Secret History of the Mongols (ca. 1240) is the first work of relevance: one passage suggests homosexuality in this work which is considered a poem by some authorities. *Buddhism is the national religion (though *Marxism has contributed to a dramatic decline in Buddhism). The language of the Buddhist church is Tibetan and monks know this language in which the scriptures are taught so Tibetan influence is strong (see *Overview—Tibetan). Almost all males spend time in monasteries. There is a rich *epic literature and *Tantrism figures in the religious practices.
For the political history, which is complex, see Guy Wint, Asia: A Handbook (London, 1965), "Mongolia" by Owen Lattimore pp. 117–22. Russian explorers re-discovered the ancient Mongol capital of Karakorum in 1948. Nikolaus Poppe and others, Mongolistik (Leiden, 1964), is an excellent survey of the languages and literature. A Mongolian gay group was formed in 1997.
On Mongolian see Queneau, Histoire des littératures, volume one, pp. 1140–56.

Nepalese
Nepalese is an *Indo-European language spoken in Nepal, a country in the foothills of the Himalayas (mountains which straddle Nepal and Tibet). There are many Tibetan loan words and the culture is very influenced by Tibetan culture. Relevant material survives from ca. 1500.
The culture is a mixture of *Buddhism and *Hinduism and the Buddha was born in Nepal. *Tantrism is very strong and there is much erotic iconography in the art; homoerotic poems are suspected. The *Ramayana has been translated. A Nepalese *queer group was formed in 1996, Nepal Queer Society, and its director K. P. Sharma sent an appeal abroad for foreign aid because he claims "Everyone hates us" (see *James Saslow, Pictures and Passions: A History of Homosexuality in the Visual Arts, 1999, p. 302).
Dictionaries and Encyclopedias. Encyclopædia Britannica .

Norse (also called Icelandic)
Norse, a *Germanic language close to Norwegian and Swedish, is also known as Icelandic in its modern form; the language is in the *Indo-European family. Written records from ca. 1200 survive only from Iceland, a colony of Norway.
Norse was formerly spoken both in Iceland and Scandinavia (in Norway and Denmark); Iceland was colonized from Denmark. In the early *middle ages the language was spoken in the northern part of Great Britain and Norse invaders even reached Canada and the United States. Norse is now spoken only in Iceland.

*Laws referring to male homosexuality are negative and date from 1164. Homosexual references occur extensively in the ancient literature which is obsessed with it. An *Ebbe Hdertzberg writing anonymously made the first study of homosexuality and old Norse literature in 1902. *Preben Meulengracht Sørensen has made the most detailed recent study. Several of the poetic *edda are relevant but most references to homosexuality in them are negative and homophobic. *Havamal does present a positive reference. The concepts of nid (or nith) and ergi are crucial.



Modern Icelandic. The singer and songwriter *Hördur Torfason founded the country's gay organization Samtökin '78 after coming out of the closet in 1975 and seeing his career ruined. See *Bent Hansen re his bibliography *Nordisk Bibliografi, the first listing of gay material in Icelandic. For translations of gay poetry intp Icelandic, see *Theocritus, *Homer, *Rubaiyat of Omar Khayyam. A journal Ur felum was published ca. 1982 by the gay organization Udgivet af Samtokin '78; this may have literary material.
See Queneau, Histoire des littératures, volume two, pp. 317–26, for an overview of Icelandic literature.
Dictionaries and Encyclopedias. Cassell's Encyclopaedia of World Literature, vol. 1: "Norse Literature"; "Edda"; "Scald". New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics: "Old Norse Poetry". Encyclopedia of Homosexuality, 1156–58: "Medieval Scandinavia". Bibliographies. Simes, Bibliography of Homosexuality, 193–94.

North American Indian (also called North Amerindian) languages
North American Indian languages are spoken in the United States and Canada. There are approximately six language families. Several million native Indian people existed in the United States and Canada in the sixteenth century; 1.8 million were listed in the 1980 census in the United States. Originally there were between 500 and 1000 languages but in 1940, only 149 were spoken.

United States. *Chants in ritual dramas, *songs and oral narratives are the main forms of surviving oral literature of these languages. Dance traditions are strongly homoerotic; in summer males dance almost nude (see also the Sioux poet *Ben Geboe). Navajo is the most widely spoken language by numbers today: see *Songs—Navajo.

Songs comprise the largest part of Indian literatures and are composed extensively on many subjects: none on homosexuality has come to light so far, though they must be suspected in all *tribal cultures. The *trickster figure in Winnebago culture is a figure of interest. *Berdache are men who dress as women and this has been the most discussed aspect of homosexuality in north American Indian cultures so far (e.g., among the Zuni); see also *Songs—Mohave. However, the berdache is only one aspect of homosexuality, perhaps the most public in some cultures. Little detailed systematic research has been done on homosexuality and north American Indian peoples.

Translation into English to date has been very restrained and censorship of records is suspected due to *Puritanism of the white translators; the Navaho creation myth is highly sexual but this hardly comes through in the two translations to date (both of the late nineteenth century); translation of poetry has been similarly chaste. Only recently have adequate translations begun to appear.
Poets in *Living the Spirit, the first English language gay Indian anthology may also have written in Indian languages. English is now a major Indian literary language. See also *Indians, *Historical and Social—North American Indian. Religion and myth: see the article in Encyclopedia of Religion, "American Indian Religions". Kwakiutl: see *Serpent. Pawnee: see *Berdache. Wintu: see *Daniel-Harry Steward. Yokut: see *Berdache. A discussion of sexual roles is in Sue-Ellen Jacob and others, Two Spirit People: Native Anerican Gender Indetity, Sexuality and Spirituality, 1997 (review: Harvard Gay and Lesbian Review, summer 1998, 47–48 by Randy P. Conner); in this book a recurring theme is that gay and lesbian Indians insist they are not berdaches

Canada. For the Eskimo or Inuit who live in the north of Canada in the Arctic area see *Performance traditions. The Canadian gay poet *bill bisset has been influenced by Indian chants.

The Smithsonian Museum, Washington, and Museum of Natural History, Field Museum, Chicago, have films of Indian rituals. A Museum of the American Indian now exists in Washington with a research library attached. See A. La Vonne Brown Ruoff, American Indian Literatures, 1990, for detailed bibliography (pp. 147–89) and discussion of literatures to 1989: this is the place to start in research. On the literatures see also Queneau, Histoire des littératures, volume one, pp. 1513–1522. Translations and records are in French, English and Spanish though mainly in English. See also *Mark Thompson for an important sociological essay.


Compare *Overview—Central American Indians, —South American Indians, *Overview—African languages.
Dictionaries and Encyclopedias. Encyclopaedia of Sexual Behaviour: see "American Indians" (with bibl). Parlett, Short Dictionary of Languages: see "Amerindian languages". New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics: see "American Indian languages" 42–44; with bibl. Eliade, Encyclopedia of Religion. Encyclopedia of Homosexuality, 593–95. Summers, Gay and Lesbian Literary Heritage: "Native North American Literature". Encyclopædia Britannica: "American Indian Cultures". Kindlers neues Literatur Lexikon, vol. 20: "Literatur der nordamerikanischen Indianer"; with excellent bibl. Katzner, Languages of the World, 8: lists languages. Gay Histories and Cultures: see "American Indian/ Alaskan Native Gender Indentity and Sexuality". Bibliographies. Goodland, Bibliography of Sex Rites: check index. Dynes, Homosexuality: A Research Guide, pp. 215–19. Simes, Bibliography of Homosexuality, 242–44. Gay Poetry Anthologies. Living the Spirit: the whole anthology is relevant; see especially the listing of 133 tribes with *Berdache roles pp. 217–222; bibl. 229–35. Other works. Karsch-Haack, Das gleichgeschlechtliche Leben der Naturvölker, 320–62. Katz, Gay American History, 282–334: documents on Indian homosexuality to 1976. Baumann, Das doppelte Geschlecht: many references re bisexuality (consult index). Homosexuality and world religions, 1-46: article on the Americas and Africa.

Norwegian
Norwegian, an *Indo-European language in the *Germanic group spoken in Norway, is a dialect of Danish (spoken to the south) and is close to Swedish spoken in the adjoining country, Sweden. German, also close, has heavily influenced the language. Norway was joined to Denmark until the nineteenth century. Norway is close to English speaking Scotland from where British influences have come. Gay poetry dates from 1900 as presently known.

The earliest *law proscribing homosexuality dates from 1164. Norwegian stems from old Norse. For earlier poems see *Overview—Norse.


The Norwegian scholar *Ebbe Hertzberg published an article in German anonymously in 1902 discussing homosexuality in old Norse literature. The first Norwegian gay poetry anthololgy *Frå mann til mann: Dikt om menns kjærleik til menn, consisting of translations from other European languages, was compiled by *Jan Olav Gatland and published in 1986; poets included date from *Whitman, *Rimbaud and *Verlaine and the main concentration is on the poets of *gay liberation, similar to the earlier anthology in Danish *Digte om mænds kærlighed til mænd to which it owes its subtitle which means "poems of men's love towards men". The same author also compiled a major critical and historical study of homosexual themes in nineteenth and twentieth century poetry and prose published in 1990 and completed the first separate bibliographical study in 1996.
Relevant poets in Norwegian only date from ca. 1900: see *Jens Peter Jacobsen, *Bjørnstjerne Bjørnson, *Asmund Sveen (known as a gay poet), *Tor Jonsson and his close friend *Jan-Magnus Bruheim, *Jens Bjorneboe and *Ole Frederik Einarsen. *Jan Olav Gatland cites the poets *Sigmund Skard, *Ole Fredrik Einarsen, *Nils Yttris, *Hårvard Rems, *Edvard Ruud and *Erik Fosnes Hansen for the period from 1970 to 1990. Homoerotic sentiments have been detected in the poetry of Norway's national poet *Henrik Wergeland. Bibliographies covering Norwegian homopoetry are also by *Olle-Petter Melin and *Bent Hansen.
*Shakespeare's Sonnets, *Whitman, *Wilde's Ballad of Reading Goal and *Hafiz have been translated into Norwegian. Male homosexuality is now legal and there is an anti-discrimination law (see Second ILGA Pink Book, p. 238). There are two gay organizations DNF-48 (full name: Det Norske Forbundet af 48), which is based on the Danish organization Forbundet af 48, and FHO. For a general gay history in Norwegian see *Karen-Christine Friele.
Gay Poetry Anthologies. Reid, Eternal Flame, volume 2, 381–82 (overview), 392–95 (selection of poems).

Oral languages of southeast Asia in Malaysia, Indonesia, Philippines
These languages are spoken in Malaysia, Indonesia and the Philippines and are mainly in the *Malayo-Polynesian family. Material of relevance dates from 1954 at least.
Religious dualism and *bisexuality in gods is relevant and poems, songs and *chants associated with religious rituals. Compare also similar religious practices amongst tribal peoples in the mainland of Southeast Asia—in Burma for instance (see *Overview—Burmese). Little research has been done on homosexuality in these languages.

Malaysia. Over 200 oral languages exist. See *Prostitution—Sacred re Toraja, Olo Nyadja, Olo Dusun, Kayan. See also *Oral poems—Iban (possible poems only).

Indonesia. Sulawesi and Kalimantan—huge islands north of Java—are the two main islands of tribal cultures in Indonesia; Papua (the province formerly called West Irian) was incorporated into Indonesia in 1965 and East Timor from 1975 both having many tribal groups. West Papua languages belong to the *Papua New Guinea languages. The large island of Sumatra to the west of Java is also important for tribal cultures. There were some 669 languages spoken by the peoples of Indonesia in 1988; on the island of Alor alone 70 languages are spoken. (On Indonesian languages see the article "Indonesia" in Encyclopedia of Language and Linguistics.)
Transvestism and oral poetry. See the seminal article *"Transvestism and the Religious *Hermaphrodite in Indonesia", Journal of East Asiatic Studies (1954), 257–65; regarding male transvestitism and hermaphroditism and the Toraja of Malaysia (Borneo) and *shamanism see pp. 257–58; for oral poems, songs, *chants linked to the Ngadju Daya (i.e. Ngaju Dyaya) of Kalimantan (Borneo) see pp. 259–60 (on these people see also the Encyclopedia of Religion article above p. 523); for oral poems linked to the Bugis (speakers of Buginese) and Makarassese people (speakers of Makassan) of Sulawesi with a *bisexual religious ritual and subincision ceremony performed (see *Initiation) see pp. 260–63 of this article; see further Marind-Anim *initiation discussed pp. 263–65 in relation to homosexual *initiation ceremonies and *snake symbolism (Marind-Anim speakers live in Indonesia in Irian Jaya and also in Papua New Guinea).

Mambai. Spoken in east Timor: see Encyclopedia of Religion, "Southeast Asian religions", p. 523, re dualism and an hermaphroditic being which shelters the world; poems and songs associated with religious rituals are relevant.
Buginese. *I La Galigo is an epic cycle recited by male *transvestite priests who enjoy great esteem in the culture and are linked with the authorship of the poem. Bugis street in Singapore is a gay meeting place and transvestites have been seen (personal visit of the author, 1985). The Buginese, who live in south west Sulawesi (formerly Celebes), have a rich written literary tradition in an alphabet based on an Indian form of writing (see the entry "Buginese" in Encyclopædia Brittannica); they were *Buddhists until the seventeenth century, when they converted to *Islam; they are traders.
There are elaborate chanted heroic *epic poems in Buginese and Makassan played with a two stringed lute (see Frits A. Wagner, Indonesia, 1962, pp. 186–87); this performance practice may be related to similar methods of performance in central Asia; there were trading links by sea and through Islam with Islamic parts of south Asia.

Philippines. See *Songs—Cebuano, *Songs— Tagalog. *Transvestite singers occur in the form of males who dress as women and who are homosexual.
See also *Overview—Papua New Guinea, Irian Jaya re the province of Irian Jaya and *Overview—Malayo-Polynesian languages. Compare *Overview—Papua New Guinea, *Overview—Polynesian languages, *Overview—Australian Aboriginal. See also *James Frazer.
Dictionaries and Encyclopedias. Eliade, Encyclopedia of Religion: "Southeast Asian Religions". Bibliographies. Goodland, Bibliography of Sex Rites: several references, see index. Dynes, Homosexuality: A Research Guide, pp. 177–82. Simes, Bibliography of Homosexuality, 221–22, 234. Other references. Karsch-Haack, Das gleichgeschlechtliche Leben der Naturvölker, 185–228. Baumann, Das doppelte Geschlecht: several references.

Papua New Guinea and Irian Jaya oral languages
Papua New Guinea languages are spoken in Papua New Guinea and Indonesia. Material of relevance dates from 1885.
There are some 870 languages in the *Papuan New Guinea languages spoken in Papua New Guinea itself, the largest spoken group in Papua New Guinea and Irian Jaya; possibly up to 1,000 separate cultures exist, many cultures speaking their own language and making this area of the world one of the richest in languages. Little scientific work has been done on them. Papua New Guinea and the adjacent islands are called Melanesia, from the Greek word for black and referring to the fact that the people are dark black skinned (in contrast to the lighter skinned Polynesian peoples). Language groups in Papua New Guinea include Melanesian languages (immigrant languages which are nearly all coastal), *Polynesian languages and Papuan. For general information see "Languages" by A. Capell in Peter Ryan, editor, Encyclopaedia of Papua and New Guinea(1972); with bibl. Many of these languages are very little known apart from their native speakers. Attempts are being made to translate the *Christian *Gospels into them.
Papua New Guinea. Material dates from 1885, when *ritualized homosexuality in connection with initiation ceremonies was first recorded—see *Initiation songs—Kiwai. Clothes in the western sense are not worn in traditional societies and eroticism is much more perceptible; men wear penis gourds in some cultures, a piece of clothing which emphasises the penis.

Songs and *chants associated with initiation ceremonies are the major poetic works of importance with regard to homosexuality: see *Gilbert Herdt (who has specially discussed the Eastern Highlands peoples in relation to ritualized homosexuality), *Bruce Knauft (who has studied ritualized homosexuality in relation to the south coast peoples) and *Gisela Bleibtreu-Ehrenberg. Few initiation songs have, however, been recorded and fewer still translated: as an example see *"Cosmogonic song" in Yagwoia. However, songs exist for virtually anything in these languages since song making is a daily activity; gossip songs are common as are love magic songs and songs of these two types are likely in relation to homosexuality.

Relevant oral material undoubtedly exists (e.g., oral *bawdry poems as well as ordinary homopoetry). Homopoems relating to the penis shaped yam, a crucial food in Papua New Guinea, are very likely. Initiation ceremonies are linked to fertility rites and *magic (especially to yam ceremonies, the yam being a staple food) and to the fertility of the dugong fish in the case of the Kiwai (these relate to similar ceremonies in northern Australia). Male sperm may be inseminated in the anus, given in the mouth—*fellatio—in the case of the Sambia and Iqwaye or smeared over the body in initiation ceremonies (sometimes, as in the Kiwai case, in connection with female sperm): see *Initiation—Sambia, —Iqwaye. All males must undergo such ceremonies which have been reported in the south coast and the eastern highlands; in some cultures initiation ceremonies have ceased. Reports also exist of some youths being allegedly so debauched in the initiation ceremonies that they have been alleged to become homosexual afterwards (see the Knauft article in *Initiation songs—Kiwai); such youths may, however, have been homosexual initially. See Barry Adam's remarks in "Age, Structure and Sexuality" in Journal of Homosexuality vol. 11 numbers 3 and 4, Summer 1985, 25–29 for a concise summary of Papua New Guinea ritualized homosexuality.

Secrecy—after western penetration of the country—is a feature in many cultures (e.g., Sepik) so this is an added complication in anything to do with homosexuality. Homosexuality was illegal under Australian law (see *Law—English) and Papua New Guinea was under Australian control from 1918 to independence in 1975 (and prior to this under Australian control from 1883 in Papua while the northern part was under German control until 1918); homosexuality was illegal in 1999 and does not appear to have been changed from the law under Australian control. German law prevailed in New Guinea from the nineteenth century to 1918 (from 1879 with unification homosexuality was illegal in Germany).


*Christianity, which was introduced from the late nineteenth century, also condemned homosexuality. See entries for initiation songs for ritualized homosexuality for Sambia, Baruya, East Bay, Etoro, Foi, Gebusi, Kaluli, Marin-anim, Kiwai, Keraki, Kolopom, Yagwoia. Compare *initiation songs for Australian aborigines e. g., Aranda initiation songs (see *Overview—Aranda) and similar works in Irian Jaya (see below). *Songs sung by transvestite men in Iatmul are relevant.

Ethnographies for the hundreds of cultures of Papua New Guinea wait to be written and a huge amount of oral poetry of relevance is suspected. Links exist and have existed in the Torres Strait where the northern state of Queensland in Australia and Papua New Guinea are joined: it is possible to walk from Australia to Papua New Guinea at low tide and the two countries were joined as one landmass up to 10,000 years ago. The bull roarer, used in southern Papua New Guinea, is also used widely across Australia in initiation ceremonies. In addition, links have existed by boat between New Guinea and Australia. Whether Australian Aboriginal cultures got customs from Papua New Guinea or vice versa remains to be elaborated, if this is possible ever to be proven; certainly Australian aboriginal and Papua New Guinea cultures do show close connections with similar ritualized homosexuality reported widely across northern and central Australia and similar implements such as the bullroarer used. Compare other *tribal cultures (e.g., in *Africa, *South America).

The journal Oral History, published in Port Moresby, records Papua New Guinea folk tales and mythology. See Peter Ryan, Encyclopaedia of Papua and New Guinea, 1972, for information on individual cultures. English is widely spoken since Australia took over control in 1883 in the south (Papua) and in 1919 in the north, formerly New Guinea. German was spoken as the language of administration in the north to 1918. The country as a whole became independent from Australia in 1975.

Indonesia. West Papua, to the west of Papua New Guinea, formerly called Irian Jaya, is now a province of Indonesia (the province was renamed in 1999). Material follows a similar pattern to Papua New Guinea—see entries *Initiation—Kimam initiation (referring to an outstanding article by J. Patrick Gray), *Initiation—Asmat. Bahasa Indonesia is the language of administration since Indonesia took over in 1965 (previously Irian Jaya was under Dutch control and Dutch had been the language of aadministration). Some five hundred languages are spoken.
Compare also *Oral poems—Big Nambas relating to Vanuatu.


Directory: 2008
2008 -> Exam 1 of Computer Networks (ice 1230) 2008 7
2008 -> Program description
2008 -> Curriculum Vitae Museok Song
2008 -> Word Wall Chants Use these as fun ways to practice word wall words at home!
2008 -> Rockettothesky
2008 -> "Unique " "dfo " "Glide " "Country" "Other" "Nations" "X. Affected" "Locations" "Rivers" "Began" "Ended" "Days" "Dead" "Displaced" "Damage usd." "Main cause" "Severity " "Affected sq km" "Magnitude m " "Notes and
2008 -> The environment in the news
2008 -> Virginia High School League Scholastic Bowl page 2007-08 District Competition Match #46
2008 -> Missouri State High School Activities Association Match #12 2007-08 Conference & Tournament Competitions page
2008 -> Louisiana state university health science center new orleans emergency medicine residency program policies to supplement lsuhsc house officer manual

Download 0.66 Mb.

Share with your friends:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page