Contents предисловие


A. Translate the following words and word-combinations from Russian into English using active vocabulary



Download 3.34 Mb.
Page7/47
Date18.10.2016
Size3.34 Mb.
#2678
TypeСборник упражнений
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   47

A. Translate the following words and word-combinations from Russian into English using active vocabulary.




Мощная система Интернет; интерактивное мультимедийное демонстрационное пространство; проводить деньги; основные линии связи между штатами; информационная супермагистраль; общественное вещание; коммуникационная технология; взрывные волны; индивидуальные и общественные формы коммуникации; удобные для пользования программы просмотра графических произведений; система, защищённая от технических сбоев; доска объявлений; регистрировать информацию; хлынули в Интернет; перехитрить любого специалиста; хранение и извлечение информации; сближение средств СМИ; легитимные фондовые сделки; беспорядочный в своей основе; передача информации из одного пункта в другой; массовая коммуникация; цифровая технология; поисковые системы; виртуальные сообщества; испытательные версии программ; свободные программные средства; отсутствие сосредоточенности; преследование определённых целей; непригодный материал; дешёвые эпатажные книжки.




        1. B. Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary.





  1. Основной целью сингапурского плана является создание мощной системы Интернет, которая обещает стать интерактивным мультимедийным демонстрационным пространством.

  2. Федеральная программа Инициатива Интернет Следующего Поколения разработана для того, чтобы проводить деньги через Национальный Фонд Науки, НАСА, Министерство энергетики и другие организации.

  3. В отличие от проложенных федеральным правительством и правительствами штатов основных линий связи между штатами, информационная супермагистраль перешла в частные руки и способствовала развитию частного предпринимательства.

  4. Независимые коммерсанты в 1920-е – 1930-е годы взяли на себя руководство общественным вещанием и помогли превратить США в главного производителя коммуникационной технологии и контента.

  5. Влияние Интернета было поразительным, начиная от экономического взлёта Интернет-компаний и превращения их в новых мощных игроков на Уолл-Стрит и заканчивая взрывными волнами политического характера, исходящими из беспрецедентно широко объявшего весь мир репортажа о скандале Клинтон/Левински.

  6. Обладая способностью передавать информацию, предназначенную для масс, а также частные разговоры, информационная супермагистраль начала ломать традиционные различия между разнообразными средствами СМИ и между индивидуальными и общественными формами коммуникации.

  7. По мере развития мировой паутины в 1980-е годы и появления в 1990-е годы удобных для пользования программ просмотра графических произведений Интернет вступил в фазу превращения в средство СМИ.

  8. В то время как сеть выглядела сцепленной паутиной, Интернет представлял собой коммуникационную систему, более защищённую от технических сбоев, природных бедствий и военных нападений.

  9. Арендуя существующие телефонные линии, люди использовали систему для отправки электронных писем и меморандумов, а также для помещения информации на доски объявлений, представляющие собой сайты, которые регистрируют информацию по определённым темам, таким как: проблемы здоровья, компьютерные программы или служба занятости.

  10. Возросшее число исследователей, компьютерных программистов, коммерческих объединений, неопытных хакеров-любителей хлынуло в Интернет.

  11. Миллионам пользователей Интернет во всём мире удавалось перехитрить любого специалиста, который, как казалось, стремился управлять сетью.

  12. Информационная супермагистраль отличается от традиционных средств СМИ не столько революционными способами хранения и извлечения информации, сколько возрастающим сближением средств СМИ в её рамках.

  13. Даже для легитимных фондовых сделок существует вероятность, что компании не выполнят в срок обязательств торговли по Интернет или же торговцы почувствуют разницу между устаревшими ценами, указанными в Интернет, и реальными рыночными ценами.

  14. Интернет в своей основе является демократичным и беспорядочным.

  15. Информационная супермагистраль сделала расплывчатыми границы между передачей информации из одного пункта в другой и массовой коммуникацией.

  16. Доступность онлайновых служб при наличии домашнего компьютера, телефонного модема, проложенного кабеля и при условии ежемесячной оплаты, значительно возросла, благодаря цифровой технологии.

  17. Поисковые системы сети позволяют пользователям вводить ключевые слова или запросы для того, чтобы найти тематически близкие сайты.

  18. Виртуальные сообщества – это группы пользователей, которые разделены географически, но связаны в национальном или глобальном масштабе общими интересами или бизнесом, а также имеют доступ к онлайновой службе или Интернет.

  19. Сети присущ антиавторитарный дух, диапазон которого охватывает легко загружаемые испытательные версии программ, свободные программные средства, а также недавние деяния «хактивистов», как они сами себя называют, которые используют умения взламывать компьютерные сети и программы для объявления протеста Интернету.

  20. Критики ассоциируют Интернет с серией качеств, характеризующих личность таких как: свобода, равноправие, отсутствие сосредоточенности, преследование определённых целей, открытость, общение внутри одной группы, стремление руководствоваться опытом, автономность и анархичность.

  21. В большинстве средств СМИ всегда горячо дискутировалась тема непригодного материала – от дешёвых эпатажных книжек девятнадцатого века, до ранних фильмов эпохи кино содержащих откровенно сексуальные темы и образы.




  1. C. Translate the following text from English into Russian.

In late 1990, Tim Berners-Lee, a CERN (European Laboratory for Particle Physics) computer scientist invented the World Wide Web. The “Web” as it is was originally developed for the large high-energy physics collaborations which have a demand for instantaneous information sharing between physicists working in different universities and institutes all over the world. Now it has millions of academic and commercial users.

  1. Tim together with Robert Cailliau wrote the first WWW client (a browser editor running under NeXTStep) and the first WWW server along with most of the communication software, defining URLs, HTTP and HTML. In December 1993 WWW received the IMA award and in 1995 Tim and Robert shared the Assotiation for Computing (ACM) Software System Award for developing the World Wide Web with M. Andreesen and E. Bina of NCSA.

  2. As an easy way to access information, it has been a great success. But there is another side for the web, its potential as a too; for collaboration between the people. It is even harder to estimate the number of users, but recently it was suggested that there are more than 20 million in the North America alone.

  3. Internet, as a source of information of such kind, is without any competition. None of the mass media can be compared to it by volume, access level and mobility of information receives. But annoying circumstances are trustworthy of information and necessity to seek some kind of information among plenty of references.

  4. Information on the Web is crucial to significant numbers of people when they are making important choices related to education and job training, investments and big-ticket purchases, and health care for themselves or for loved ones. Online material is also significant to a relatively large number of people who are looking for new jobs and new places to live. You can not only get information from Internet, but also send it by e-mail or place by advertisement. With the help of Internet you can get and send information not only in written form but also in speaking. I mean IP-Telephone. It’s a highly perspective kind of Internet service, which is actively developing now. User can make a conversation with someone who is far away from him. It’s the cheapest way of making conversation, if you are speaking with a very distant friend.

  5. The Internet is a powerful tool for communication and accessing mental health information. It is increasingly being used as a means to inform and educate patients, students, health professionals, consumer groups, nongovernmental organizations and the population at large about mental health. With the Internet as a source of information, the community will be more knowledgeable and as a consequence will have greater expectations regarding the treatment and care they receive from providers. On the negative side, they will have to analyze and understand a vast amount of complex literature, of varying degrees of accuracy.

  6. Internet users-veteran users especially report that their use of e-mail and the Web has changed the amount of time they spend watching TV, shopping in stores, and reading newspapers. People’s engagement with the Internet as a way to stay in touch with friends and family remains strong. The Internet is a technological revolution. It will continue to change our lives.




  7. Download 3.34 Mb.

    Share with your friends:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   47




The database is protected by copyright ©ininet.org 2024
send message

    Main page